— У неё бывают панические атаки, — говорит Зандер, наклоняясь к офицеру, но сохраняя выверенный тон. — Мигающие огни… это её провоцирует. Её отец был копом. Погиб при исполнении. Для неё это… тяжело.
Фонарь офицера опускается.
— Мне жаль это слышать, — говорит он, и его голос смягчается.
Я закрываю лицо, наклоняясь вперёд, словно на грани гипервентиляции.
— Это огни, — говорю я. — Они напоминают мне… о том, как это случилось.
— Дышите, — говорит офицер, приседая у окна. — Вдох через нос, выдох через рот. Спокойно и медленно.
Я следую его инструкциям, моё дыхание прерывисто, но постепенно выравнивается.
— Не торопитесь, — говорит он, кладя фонарь на землю, чтобы луч не бил мне в лицо. — В каком департаменте служил ваш отец?
— Полиция Бостона, — выдыхаю я. — Убийства.
Офицер кивает.
— Я и сам из семьи копов. Потерял напарника несколько лет назад. Я понимаю. Травма остаётся с тобой.
Именно искренняя доброта в его голосе почти сбивает меня с толку. Я лгу этому человеку, манипулирую его сочувствием, чтобы скрыть убийство.
— Спасибо, — шепчу я. — Простите. Мне просто нужна минутка.
— Столько, сколько нужно. — Он смотрит на Зандера. — Ей можно воду? У меня есть в машине, если поможет.
Зандер кивает.
— Было бы замечательно, спасибо.
Пока офицер возвращается к своей машине, я ловлю взгляд Зандера.
— Какого чёрта? — шепчет он.
— Я запаниковала! — шепчу в ответ.
— Это было очевидно.
— Но ведь сработало, разве нет?
Офицер возвращается с бутылкой воды и снова присаживается у моего окна. Его выражение смягчилось с подозрительного до сочувствующего, от чего чувство вины в моём желудке становится только острее.
— Держите, мэм. — Он передаёт мне воду.
Я делаю большой глоток, выигрывая время.
— Спасибо.
— Вы сказали, что едете в домик? — спрашивает он.
Зандер вступает.
— Да, сэр. В поместье моей семьи в Беркширах. Подумали, что время подальше от города поможет с её тревожностью.
— Что ж, это заботливо. — Офицер выпрямляется. — В Миллфилде, примерно в десяти милях отсюда, есть гараж. Они открываются в семь. — Офицер отступает от машины. — Позволю вам продолжить путь. Будьте осторожны здесь ночью. Поступали сообщения о необычной активности.
— Необычной активности? — повторяю я, и голос у меня срывается.
— Не о чем беспокоиться. Наверное, просто дети. — Он стучит по крыше нашей машины. — Берегите себя. И почините ту фару завтра.
— Да, сэр, — говорит Зандер. — Спасибо за понимание.
Мы ждём, пока полицейская машина не исчезнет из зеркала заднего вида, прежде чем кто — либо из нас заговорит.
— Родимое пятно в форме Дэнни Де Вито? — спрашивает Зандер, выезжая обратно на дорогу.
— Это первое, что пришло в голову, — признаюсь я.
— На левой ягодице.
— Я запаниковала! Мне нужно было что — то достаточно конкретное, чтобы звучать убедительно. Лучше, чем сказать ему, что в багажнике мёртвое тело, которое я убила декоративной рыбой, — указываю я.
— Справедливо, — уступает он. — Хотя мне любопытно, как ты представляешь меня с родимым пятном в форме Дэнни Де Вито.
— Я беспокоилась о багажнике, а не о твоём гипотетическом нательном искусстве, — говорю я, откидываясь на сиденье. — Ты бы предпочёл, чтобы я рассказала ему о твоих реальных хобби? Сталкинг и убийства?
— Принято, — говорит он, и в его голосе проскальзывает намёк на улыбку. — Хотя для протокола: я не плачу в кино.
— И это та деталь, которая тебя побеспокоила? — я смеюсь, чувствуя почти лёгкое головокружение от облегчения. — Как насчёт эмоциональной травмы от смерти твоего детского хомяка?
— Мистер Уискерс хотел бы, чтобы я жил дальше, — говорит он.
Моё сердцебиение не замедляется, стуча в рёбра. Каждый нервный окончание искрится и потрескивает. Моя кожа покрывается мурашками — слишком чувствительная, словно её ободрали и оставили на воздухе. Я ёрзаю на сиденье, то скрещивая, то расставляя ноги. Словно кто — то подключил ко мне пусковые провода.
— Я странно себя чувствую, — говорю я, глядя прямо на тёмную дорогу.
Зандер прижимает машину к обочине, шины хрустят по гравию. Фары выхватывают пустой участок шоссе, вокруг нас — лишь деревья и темнота.
— Что такое? — Его голос напряжённый, настороженный. Он сканирует зеркала, вероятно, проверяя, не вернулся ли наш полицейский друг или нет ли других угроз. — Ты ранена? Что — то случилось во время остановки, что я упустил?
Я поворачиваюсь к нему лицом, осознавая, насколько нелепо прозвучит то, что я сейчас скажу.