Моё тело охватила крупная дрожь. Разум отказывался принимать происходящее, а сердце колотилось где-то в горле. Я замотала головой, ещё сильнее обхватив себя руками, словно это могло защитить от происходящего кошмара. Взгляд невольно метнулся к Грэю. Его аура сейчас была настолько мрачной и тяжёлой, что казалось, воздух вокруг него сгустился.
Он был зол. Очень зол. Но его гнев был направлен не на меня.
— Не бойся, Рейна, — мягко повторил Лютер. — Тебя здесь никто не обидит. Нужно всего лишь дотронуться до одного из них, и тогда мы сможем окончательно убедиться, действует сыворотка или нет. По анализам она работает, но нам нужны дополнительные подтверждения.
Я нахмурилась, пытаясь справиться с парализующим страхом. Если господин Лютер говорит правду, если это действительно необходимо…
— Она боится. Ты что, не видишь? — прорычал Грэй, с такой силой стискивая подлокотники кресла, что они едва не треснули. — Зачем эти эксперименты?
— Я вижу её страх, Грэй, — спокойно ответил Лютер. — Но это необходимо.
В кабинете повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь моим прерывистым дыханием и тиканьем часов на стене. Двое незнакомых альф переглянулись между собой, явно чувствуя себя неловко в этой ситуации.
Ноги словно превратились в желе, когда я начала медленно подниматься с кресла. Каждый шаг к двум незнакомым альфам давался с огромным трудом — страх сковывал движения, заставляя колени дрожать и подкашиваться. Я чувствовала холод всем телом, а ладони становятся влажными от пота.
Один из альф, заметив моё состояние, мягко вытянул руку вперёд, словно пытаясь показать, что не представляет угрозы. Собрав всю свою волю в кулак, я заставила себя сделать последний шаг и прикоснуться к его ладони. Закрыв глаза, я ожидала чего угодно, но ничего не произошло…
— Итак, Рейна, что вы чувствуете? — голос мистера Кинга звучал спокойно и профессионально.
— Только тепло кожи… — прошептала я, всё ещё не открывая глаз.
— И больше ничего? Никаких покалываний? Жара? Мурашек по коже? Возбуждения?
— Нет, — я отрицательно покачала головой, наконец, осмелившись открыть глаза.
— Спасибо вам, господа, и прошу прощения за беспокойство, — с искренней благодарностью проговорил Лютер альфам.
Мужчины понимающе кивнули и молча покинули кабинет, оставляя нас втроём. Их уход словно снял невидимое напряжение, но я всё ещё чувствовала себя опустошённой и растерянной.
— Я не понимаю, — нахмурилась я, чувствуя слабое, но ощутимое облегчение от того, что сыворотка всё-таки работает.
— Сыворотка действует, Рейна, — терпеливо объяснил мистер Кинг. — На тебя у альф нет никакой реакции. Они не чувствуют твой запах. По крайней мере, не все альфы.
— Что значит «не все»? — я опустилась обратно в кресло, избегая встречаться взглядом с Грэем. — Значит, есть альфы, которые… могут его чувствовать?
— Только один альфа, и он сейчас сидит напротив тебя, — устало потёр глаза мистер Кинг. — Ведь так, Грэй? Ты чувствуешь её запах?
Грэй молча кивнул, не отрывая от меня пристального взгляда.
— А что насчёт меня? — мой голос дрогнул.
— Всё просто, Рейна, — ответил доктор. — Ты испытываешь чувства к Грэю, поэтому у тебя такая реакция на него.
— Что?.. — воздух словно выбило из лёгких. Я резко поднялась с кресла. — Нет, это не так!..
Мистер Кинг лишь тяжело вздохнул. Он тоже встал и прошёл мимо меня к двери.
— Я уже сказал, что сыворотка действует. Альфы на тебя не реагируют, — он накинул пальто, висевшее у двери. — Я иду домой. Не спал двое суток.
С этими словами он просто вышел из кабинета, оставив меня наедине с Грэем.
Тишина, воцарившаяся после его ухода, казалась оглушительной. Я стояла, застыв на месте, не в силах оторвать взгляд от закрытой двери, за которой скрылся мистер Кинг. В голове крутились его слова. Я просто отказывалась верить в то, что у меня есть чувства к этому… альфе.
Грэй продолжал молча смотреть на меня, и этот взгляд только усиливал моё смятение.
Часть 50
Грэй глубоко и шумно выдохнул, словно воздух с трудом проходил через его лёгкие. Несколько долгих секунд он молчал, собираясь с мыслями, а затем произнёс тихим, проникновенным голосом:
— Поговорим, Рейна?
Моё тело отреагировало мгновенно — я дёрнулась от напряжения, словно от электрического разряда. Бросила на него отчаянный взгляд, в котором смешались страх и волнение:
— О чём?.. — мой голос звучал хрипло, слегка надломлено, выдавая недавние слёзы.
Грэй опустил голову, упёрся локтями в колени и сцепил руки в замок, словно пытаясь удержать себя от необдуманных действий.
— О многом. Я хочу извиниться. Не должен был вот так врываться к тебе. Напугал, — слова звучали искренне, почти болезненно.