Читать книгу Четвертое крыло онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 184
Страница 184 из 229
Настройки

Магические светильники висят над нами в виде дюжины люстр, а портьеры из богатого бархата покрывают каменные стены Басгиата, превращая функциональную открытую площадку в своего рода бальный зал. В углу даже играет струнный квартет.

"Где ты?" спрашиваю я Ксадена, но ответа нет.

Мы все, кажется, разбегаемся, когда входим, но Лиам остается рядом со мной, напряженный, как тетива моего арбалета. "Скажи мне, что ты носишь доспехи под всем этим".

"Ты думаешь, кто-то собирается ударить меня ножом на глазах у моей матери?" Я жестом показываю на открытый балкон, где мама, похоже, вершит суд, осматривая свои владения. Наши взгляды сталкиваются, и она что-то шепчет мужчине рядом с ней, исчезая из виду.

Я тоже рада тебя видеть.

"Я думаю, если кто-то и собирался ударить тебя ножом, то сейчас самое время, особенно зная, что убийство тебя имеет все шансы покончить с сыном Фена Риорсона". Его голос напрягается.

В этот момент я замечаю взгляды офицеров и курсантов вокруг нас. Они не таращатся на мои волосы или имя на моем поясе. Нет, их взгляды устремлены на запястье Лиама и на видимые вихри его реликвии восстания.

Я перехватываю свою руку через его и поднимаю подбородок. "Мне так жаль".

"Тебе совершенно не о чем сожалеть". Он ободряюще похлопывает меня по руке.

"Конечно, есть", — шепчу я. О боги, все собрались здесь, чтобы отпраздновать окончание того, что он и другие называют отступничеством. Они празднуют смерть его матери. "Ты можешь пойти. Ты должен идти. Это…" Я качаю головой.

"Я иду туда, куда идешь ты". Его рука крепко сжимает мою.

В моем горле застрял булыжник, и я сканирую толпу, инстинктивно понимая, что его здесь нет. Здесь нет ни Гаррика, ни Бодхи, ни Имоджен, и уж точно нет Ксадена. Неудивительно, что у него сегодня такое дерьмовое настроение.

"Это несправедливо по отношению к тебе". Я смотрю на пехотного офицера, у которого хватает наглости выглядеть потрясенным при виде запястья Лиама.

"Я очень сомневаюсь, что тебе нравится праздновать годовщину смерти твоего брата". Лиам держит себя с достоинством, которое я никогда не могла себе представить.

"Бреннан бы возненавидел все это". Я жестом показываю на толпу. "Он больше стремился сделать работу, чем праздновать ее завершение".

"Да, похоже на…" Его слова затихают, и я крепче сжимаю его руку, замечая разделяющуюся толпу перед нами.

Король Таури идет рядом с моей матерью, и, судя по его широкой, зубастой улыбке, он направляется сюда. Пурпурный поясок пересекает его дублет, к груди приколоты дюжина медалей, которые он никогда не завоевывал на сотне полей сражений, на которые никогда не ступала его нога.

Мамины медали все заслуженные, и они украшают ее черный поясок, как драгоценности, который драпируется на ее мундире с высоким вырезом и длинными рукавами.

"Иди", — шиплю я Лиаму шепотом, заставляя себя улыбнуться ради мамы, когда к ним присоединяется генерал Мельгрен. Мельгрен может быть гениальным, но он также нервирует, как черт, чтобы быть рядом.

"Когда приближается твоя самая большая опасность? Думаю, нет". Его позвоночник выпрямляется.

Я собираюсь оторвать великолепную голову Ксадену за то, что он заставил Лиама пройти через это.

"Ваше Величество", — бормочу я, закидывая ногу за ногу, как учила Мира, и склоняя голову, заметив, что Лиам поклонился в талию.

"Твоя мать сказала мне, что ты связала себя узами брака не с одним, а с двумя исключительными драконами", — говорит король Таури, улыбаясь в усы.

"Да, она совершенно уверена в твоей силе", — добавляет Мельгрен, его улыбка ледяная, когда он смотрит на меня с откровенной оценочностью.

"Сейчас я бы не сказала того же самого", — отвечаю я с вежливой улыбкой. Я провела достаточно времени среди эгоистичных генералов, политиков и королевских особ, чтобы знать, когда нужно быть скромным. "Я все еще учусь владеть оружием".

"Не будь такой скромной, дочка", — укоряет мама. "По словам ее профессоров, они видели такой мощный дар всего несколько раз за последнее десятилетие — у Бреннана и мальчика Риорсона".

Этот мальчик — двадцатитрехлетний мужчина, но я знаю лучше, чем поправлять ее и ставить еще большую мишень на спине Ксадена.

"А твой дар?" Король Таури спрашивает Лиама.

"Дальновидение, Ваше Величество", — отвечает Лиам.

Глаза Мельгрена сужаются на обнаженную реликвию мятежников Лиама, затем поднимаются к его поясу. "Майри, то есть сын полковника Майри?"

Я крепче прижимаю его руку к своей в знак молчаливой поддержки, и мама замечает.

"Да, генерал. Хотя в основном меня воспитывал герцог Линделл в Тирвенне". Его челюсть сжимается, но это единственный физический признак его дискомфорта.

"Ах…" Король Таури кивает. "Да, герцог Линделл — хороший человек, верный человек". От его превосходства мне хочется сорвать медали с его груди.

Авторизация
Запомнить меня