Я испуганно вскрикиваю и отскакиваю назад. В небе и вокруг меня звучат еще более громкие звуки.
Мысли разом улетучиваются, а меня охватывает страх.
Словно из ниоткуда доносится странный скрежет, прежде чем что-то прыгает на меня, роняя на землю.
Я так напугана, что не сразу понимаю, что существо вовсе не нападает на меня, а скорее лижет.
– Мистер Мяу? – Мой голос дрожит, и я пытаюсь взять себя в руки. Делаю глубокий вдох, но когда это не помогает, продолжаю размеренно дышать, чувствуя, как Мистер Мяу лижет меня в щеку и прижимается к ней мохнатой мордочкой.
– Это всего лишь ты, Мистер Мяу. – Я вздыхаю с облегчением, когда туман страха наконец-то рассеивается.
Гроза продолжает бушевать, поэтому я поднимаюсь, прижимаю Мистера Мяу к груди и почти бегом направляюсь в сторону города.
По словам мистера Воана, Астор-Плейс расположен в пятнадцати минутах ходьбы от города. Но мне удается добраться до него в два раза быстрее, вопреки раскатам грома и вспышкам молний.
К этому времени я едва чувствую ноги. Мои легкие горят, а дыхание прерывается.
– Мы на месте, – шепчу я котику, которого держу на руках.
Я рада, что он вернулся ко мне после долгого отсутствия. По крайней мере, теперь, пока Калеба нет, у меня будет компания.
Интересно, разрешат ли Хейлы держать в поместье домашнее животное? Если же нет, я просто спрячу Мистера Мяу.
Как ни странно, стоит мне зайти в один из магазинов на городской площади, как тучи внезапно рассеиваются, словно мгновение назад молнии не разрывали небосклон.
Я в ужасе закусываю губу и могу только надеяться: что бы ни преследовало меня, оно ушло навсегда.
– Извините. – Я вежливо улыбаюсь, когда вхожу в маленький магазинчик. – Вы не подскажете мне, где я могу найти мистера Николсона?
Продавщица удивленно окидывает меня взглядом.
И хотя мистер Николсон обещал замолвить за меня словечко, я по-прежнему беспокоюсь, что горожане винят меня во всех тех смертях.
– О, вы ведь мисс Дарси? – выпаливает пожилая женщина, и ее лицо озаряется искренней улыбкой.
Я неуверенно киваю.
– Так приятно наконец познакомиться с вами. Арчибальд нам все о вас рассказал, – продолжает она, поднимаясь со своего места и приближаясь ко мне. – Мы рады всем с такими хорошими рекомендациями, как у вас.
– Спасибо, – бормочу я.
Необычайно разговорчивая и услужливая женщина достает карту Фейридейла и показывает мне точный маршрут к дому мистера Николсона.
Но прежде чем уйти, я выслушиваю, насколько этого человека уважают.
– В какой-то момент он помог всем нам. Все, что вы видите в этом городе, построено мистером Николсоном и его семьей, – рассказывает она, а потом добавляет, что большинство владельцев малого бизнеса лично знакомы с мистером Николсоном и его семьей. – С ним вы будете в надежных руках, – говорит мне вслед продавщица, и я, поблагодарив ее, выхожу за дверь.
Мистер Мяу становится все более беспокойным.
– Не тревожься. Я спрошу у мистера Николсона, не найдется ли для тебя какого-нибудь лакомства. Наверное, тебе было нелегко в эти дни, – тихо воркую я. – Прости, что так быстро забросила твои поиски.
Он прижимает лапку к моей щеке, спрятав когти, и нежно поглаживает кожу.
Я ласково улыбаюсь, глядя на него, и почесываю по белому пятнышку на голове.
Я шагаю по извилистой дороге, ориентируясь по карте, полученной от продавщицы, и вскоре добираюсь до внушительного особняка.
Он уступает в размерах поместью Хейлов, но выглядит не менее величественно благодаря фасаду в неоклассическом стиле и парадному входу, имитирующему римский Пантеон.
Я тяжело сглатываю от волнения. Не только потому, что атмосфера здесь немного… мрачноватая, но и потому, что я пришла без предупреждения.
Не давая себе струсить, я вздергиваю подбородок, выпрямляю спину и иду вперед. Держа Мистера Мяу в одной руке, другой стучу по двери массивным бронзовым кольцом.
Потом отступаю назад и просто жду.
Дверь быстро открывается.
Передо мной появляется женщина пятидесяти-шестидесяти лет; она внимательно смотрит на меня, и у нее на лице появляется лучезарная улыбка.
– Вы, должно быть, мисс Дарси! – восклицает она, хлопая в ладоши.
Откуда все в этом городе знают, кто я такая?
– Эм-м, да, – неловко киваю я.
– Мистер Николсон мне все о вас рассказал. Он знал, что скоро вы к нам заглянете. Заходите, – приветливо говорит она и приглашает меня в дом. – Позвольте взять верхнюю одежду, и, пожалуйста, следуйте за мной в гостиную. Я немедленно сообщу мистеру Николсону о вашем прибытии, – щебечет она, забирая мою кофту и вешая ее на вешалку. – Надеюсь, вы останетесь на обед. Я готовлю любимое рагу мистера Николсона… – продолжает она, и ее веселый нрав заставляет меня немного расслабиться. Я уже не чувствую себя неловко из-за того, что так неожиданно заявилась к ним в дом.