— Вам нужно разобрать с графом, миледи. Боюсь, что он играет в свою игру. — неожиданно вырвалось у остывшей закоренелой старой девы. Да, она не была замужем, но жизнь среди дворцовых интриг ее многому научила. Ричард Мельбурн был потрясающе красивым мужчиной. Опасным, роковым, мрачным, с тяжелом прошлым. О, да именно такие и пленяют женщин. Но он был опасен, непредсказуем, неуравновешен.
— О чем вы говорите, мадам? — длинные ресницы девушки распахнулись в недоумении.
— Вы должны попросить ускорить ваше возвращение домой. Разве вам не кажется странным, что до сих пор ваш отец не прислал ответа на письмо?
— Дорогая, Джейн, мало ли что могло случиться. Сейчас такая смута, и это восстание. Я почти уверена, что папа замешан. Он никогда не поддерживал политику Генриха. И мой дядя тоже.
— Но разве жизнь дочери и ее возвращение в отчий дом — не самой важное для любого отца? Я много слышала о вашей семье и о страданиях милорда, когда он узнал, что вы погибли. Он так долго искал вас, а потом Алекс ввел его в заблуждение, заставил поверить в то, что он хоронит свою дочь. Как вы думаете, Элизабет, мог ли он проигнорировать ваше письмо после всего, что произошло?
— Я не знаю, мадам. — Элизабет пожала плечами. — Я слишком давно не видела отца. Иногда мне кажется, что моя прошлая жизнь была лишь счастливым сном. И мне так страшно возвращаться обратно. Вы ведь понимаете, что меня ждет? Ответы на вопросы, сплетни, осуждающие взгляды. Ричард заставил меня пройти через ад. Но только с ним, я поняла, как сильно люблю жизнь. Как бесконечно прекрасен мир, окружающий нас.
— Может, все дело в том, что он — все, что вы знаете сейчас? Граф Мельбурн стал вашей вселенной лишь потому, что рядом нет никого другого. И это ненормально, когда жертва влюбляется в мучителя. И у него могут быть тысячи, миллионы оправданий, но они ни в коей мере не искупят вины за содеянное.
— Но он понимает, Ричард говорит тоже самое.
— А что ему остается? Он не любит вас, Элизабет. Он никого не любит, и никогда не любил.
— Но вы не знаете его! — возмущенно воскликнула Элизабет, до глубины души удивленная откровенностью своей гувернантки, которая так долго держала дистанцию. — И не знаете меня. Я люблю его, мисс Джейн. Он достаточно страдал. Я не позволю ему потерять меня. Он этого не заслужил.
Элизабет гневно посмотрела в бесцветное лицо суровой женщины. Внутренний голос предательски советовал прислушаться к ее словам. Но она не хотела…. Иногда так страшно взглянуть в глаза истине.
— Я должна поговорить с ним. — уверенно заявила Элизабет. — Мой муж у него. Теперь Ричард не станет удерживать меня.
— Идите, леди Элизабет. И посмотрим, что получиться. — печально улыбнулась мисс Митчелл.
Элизабет выбежала в вдоль анфилады комнат, надеясь лишь на то, что Ричарду снова удастся развеять ее сомнения. Но в нескольким метрах от его покоем она столкнулась с тем, кого никак не ожидала увидеть в стенах замка Мельбурн.
Он тоже казался удивленным, но не настолько, чтобы она поверила…. Поверила во что? Элизабет в ужасе отшатнулась и едва дыша прижалась спиной к холодной стене.
— Граф Камберленд. — сипло прошептала она, глядя в голубые глаза мужчины, принадлежавшего ее прошлому, он был частью ее семьи. Генри Клиффорд, муж тети Элизабет, младшей сестры отца.
— Элизабет. Боже мой, ты так изменилась. — его взгляд медленно скользил по ее красивому платью и тщательно уложенным волосам. — в голосе его таком знакомом и пугающе чужом одновременно послышались нотки растерянности, почти тревоги. — Прости, мы не должны были встретиться здесь. В таких обстоятельствах.
Генри Клиффорд протянул руку и коснулся шрама на ее щеке.
— Мне так жаль, Элизабет. Мы не могли тебе помочь. Мне нужно идти. Прости меня. — прошептал граф, резко одергивая руку, и пытаясь скрыться, но девушка перехватила его, заставив задержаться.
— Прошу вас, милорд. Скажите, как мой отец? Когда он придет за мной?
— Скоро, Лиз. — пробормотал Генри, пытаясь освободиться от ее рук, схвативших его рукав. Но он не поднял глаза, не посмотрел на нее. Элизабет знала, чувствовала, что ее снова дурачат. Генри Клиффорд, как и герцог Саффолк — тоже давний друг короля, а значит, здесь он не по просьбе барона Перси, и пришел не за ней. Но Клиффорд знал, что его племянница здесь…. Откуда?
— Что происходит, Генри? — опустив условности, снова обратилась к нему Элизабет. — Папа, вообще, знает, что я здесь?
— Конечно, Лиз. Извини, я очень спешу….
Вырвавшись, граф убежал от ее дальнейших расспросов.
Что ж, сегодня замок кишит призраками из ее прошлого.
— Не поверишь, кого я только что встретила. — с порога объявила Элизабет. — Ричард, что здесь делал граф Камберленд?
— Доставил мне указания короля и передал осужденного. — сухо ответил Мельбурн.