Читать книгу Четвертое крыло онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 30
Страница 30 из 229
Настройки

"Просто спроси", — отвечаю я, стараясь не забывать о совете Даина. Клянусь, я чувствую, как он смотрит на мой затылок через семь рядов позади меня, но я не собираюсь поворачиваться и смотреть, не тогда, когда я знаю, что Ксаден тоже где-то там.

"На какой высоте находится деревня?" спрашивает Рианнон.

Брови профессора Деверы поднимаются, когда она поворачивается к Рианнон. "Маркхэм?"

"Чуть меньше десяти тысяч футов", — отвечает он. "Почему?"

Рианнон бросает на меня боковой взгляд и прочищает горло. "Просто кажется немного высоковато для запланированной атаки с грифонами".

"Хорошая работа", — шепчу я.

"Это немного многовато для запланированной атаки", — говорит Девера. "Почему бы вам не сказать мне, почему это беспокоит вас, кадет Сорренгайл? И, может быть, с этого момента вы сами захотите задавать вопросы". Она смотрит на меня таким взглядом, что я ерзаю на своем месте.

Каждая голова в комнате поворачивается в мою сторону. Если у кого-то и были сомнения в том, кто я, то теперь они исчезли. Потрясающе.

"Грифоны не так сильны на этой высоте, как и их способность к каналу", — говорю я. "Это нелогичное место для их нападения, если только они не знали, что защита не сработает, особенно учитывая, что деревня находится примерно в часе полета от ближайшего аванпоста?" Я бросаю взгляд на карту, чтобы убедиться, что не выставляю себя дураком. "Это ведь Чакир, не так ли?" Тренировка писца для победы.

"Так и есть". Уголок рта профессора Девера приподнимается в ухмылке. "Продолжайте в том же духе".

Подождите секунду. "Разве вы не сказали, что отряд всадников прибыл только через час?" Мой взгляд сужается.

"Говорил". Она смотрит на меня с ожиданием.

"Значит, они уже были в пути", — пробурчал я, тут же осознав, как глупо это звучит. Мои щеки пылают, когда вокруг раздается смех.

"Да, потому что в этом есть смысл". Джек поворачивается на своем месте в первом ряду и открыто смеется надо мной. "Генерал Мельгрен знает исход битвы до того, как она произойдет, но даже он не знает, когда она произойдет, тупица".

Я чувствую, как хихиканье моих одноклассников отдается в моих костях. Мне хочется заползти под эту нелепую парту и исчезнуть.

"Отвали, Барлоу", — огрызается Рианнон.

"Я не тот, кто думает, что предвидение — это вещь", — с усмешкой отвечает он. "Да помогут нам боги, если он когда-нибудь сядет на спину дракона". Еще один раунд смеха заставляет мою шею тоже пылать.

"Почему ты так думаешь, Вайолет…" Профессор Маркхэм вздрагивает. "Кадет Сорренгайл?"

"Потому что нет никакого логического способа, чтобы они добрались туда в течение часа после нападения, если только они уже не были в пути", — утверждаю я, бросая взгляд на Джека. К черту его и его смех. Может, я и слабее его, но я чертовски умнее. "Чтобы зажечь сигнальные огни на полигоне и вызвать помощь, потребуется как минимум половина этого времени, и ни один отряд не сидит здесь в ожидании, когда он понадобится. Больше половины всадников спали, значит, они уже были в пути".

"И почему они уже были в пути?" спрашивает профессор Девера, и свет в ее глазах говорит мне, что я права, что дает мне уверенность в том, что я могу продолжить свою мысль.

"Потому что они каким-то образом знали, что защита нарушена". Я поднимаю подбородок, одновременно надеясь, что я права, и молясь Данне — богине войны — чтобы я ошиблась.

"Это самое…", — начинает Джек.

"Она права", — перебивает профессор Девера, и в комнате воцаряется тишина. "Один из драконов в крыле почувствовал, что подопечные слабеют, и крыло полетело. Если бы они этого не сделали, потери были бы намного больше, а разрушение деревни — намного серьезнее".

В моей груди поднимается маленький пузырек уверенности, который тут же лопается под взглядом Джека, говорящим о том, что он не забыл о своем обещании убить меня.

"Второй и третий курсы, приступайте", — приказывает профессор Девера. "Давайте посмотрим, сможете ли вы быть немного более уважительными к своим товарищам-курсантам". Она бросила взгляд на Джека, когда всадники позади нас начали задавать вопросы.

Сколько всадников было направлено на место происшествия?

Что привело к гибели единственного погибшего?

Сколько времени потребовалось, чтобы очистить деревню от грифонов?

Остался ли кто-нибудь в живых для допроса?

Я записываю каждый вопрос и ответ, мой разум организует факты в тот вид отчета, который я бы составила, будь я в квадранте писарей, какая информация достаточно важна, чтобы ее включить, а какая — лишняя.

"Каково было состояние деревни?" — спросил глубокий голос из глубины лекционного зала.

Волоски на моей шее поднимаются, мое тело осознает надвигающуюся угрозу позади меня.

"Риорсон?" спрашивает Маркхэм, прикрывая глаза от света магов, глядя на верхнюю часть зала.

Авторизация
Запомнить меня