— Ты в порядке? — спрашивает он, заходя в спальню. Он откидывает одеяло и укладывает меня.
— Не знаю, — признаюсь я.
На его лице появляется беспокойство.
— Что случилось? — Он садится рядом со мной и расстегивает мою блузку.
Я шмыгаю носом.
— Я не хочу в это вдаваться. Не сейчас, пожалуйста.
Он изучает меня минуту.
— Хорошо.
Он помогает мне раздеться, а затем приказывает:
— Ложись.
Я забираюсь под одеяло.
Он снимает одежду, ложится рядом, прижимает меня к себе и целует в затылок.
Вскоре я засыпаю, но всю ночь меня мучают сны о том, как мы с отцом убиваем людей.
Каждый раз, когда я кричу во сне, Шон рядом, пытается выяснить, что не так. Но я не могу рассказать. Мне слишком стыдно и я слишком запуталась.
Он не давит, успокаивает, пока я снова не засыпаю, а затем прижимает меня крепче, когда я в следующий раз просыпаюсь с криком.
Когда наступает утро, мы почти не спали. Шон хочет понять, но я ничего ему не говорю, не желая говорить о своих грехах или грехах моего отца.
ГЛАВА 25
Шон
Два месяца спустя
— Ты можешь сегодня чуть позже пойти на работу? — спрашиваю я у Зары.
Она откладывает помаду.
— Думаю, да. Что-то случилось?
Меня переполняют волнение и немного тревоги. Я наклоняюсь ближе и заявляю:
— Я не могу тебе сказать.
Её губы поджимаются в лёгкой улыбке. Она склоняет голову и прищуривается.
— Что ты задумал, Шон О'Мэлли?
Я усмехаюсь.
— Скоро узнаешь. Давай, заканчивай собираться.
Она бросает взгляд в зеркало, встряхивает кудрями и бодро говорит:
— Я готова.
Я хлопаю её по заднице.
— Отлично. Я потом завезу тебя на работу. — Я хватаю ее за руку и веду в другую комнату.
Она смеётся.
— Куда мы идем?
— Это сюрприз, миссис О'Мэлли, — я игриво поднимаю брови.
— Неопределенность убивает меня, — признаётся она и берёт сумку со стола.
Я вывожу ее из квартиры, провожу через здание и сажусь во внедорожник.
Как только мы садимся в машину, она снова спрашивает:
— Расскажи мне еще раз, куда мы идем?
Я помахал пальцем перед ней.
— А-а-а, и не пытайся.
Она вздыхает.
— Ох. Ну хоть маленькую подсказку?
Я усмехаюсь и добавляю:
— Думаю, тебе понравится.
Она надула губки.
— Это даже не намёк.
— Прости. Больше ничего не скажу, — заявляю я, а затем целую ее руку.
Мой водитель проезжает несколько кварталов и останавливается у здания, в котором кипит жизнь. На первом этаже есть кофейня, несколько бутиков и ресторан.
Она поддразнивает:
— О, ты ведешь меня в мою любимую кофейню, а потом по магазинам? Как мило с твоей стороны!
— Нет, — качаю я головой с улыбкой и выхожу из машины. Протягиваю ей руку, помогая выйти, дразня: — Попробуй еще, моя маленькая вредина.
Она шепчет с притворным жаром:
— Не возбуждай меня перед работой, — шепчет Зара с притворным жаром.
Я сдавленно хмыкаю, пространство около моей молнии становится все теснее. Я веду ее мимо кофейни в жилой вестибюль.
Она спрашивает:
— Что мы здесь делаем?
Я киваю охране. Кейси жестом приглашает нас пройти мимо него, приветствуя:
— Доброе утро, мистер О'Мэлли.
— Доброе утро, Кейси.
— Это миссис О'Мэлли?
— Она самая, — отвечаю я, выпячивая грудь. Гордость за то, что она моя жена, с каждым днём всё сильнее.
Кейси говорит:
— Приятно познакомиться, миссис О'Мэлли.
— Взаимно, — отвечает она, бросая на меня вопросительный взгляд.
Я нажимаю кнопку лифта, затем наклоняюсь к ней поближе.
— Когда ты планируешь официально сменить фамилию?
Она удивленно приподнимает брови.
Я никогда ничего ей об этом не говорил. Я ждал, что она это сделает, но теперь я начинаю терять терпение. Пришло время ей взять свое законное имя — мое.
Лифт звенит, двери открываются. Люди выходят.
Я веду ее внутрь, нажимаю на кнопку, и двери закрываются. Я добавляю:
— Ты же не думала, что я позволю тебе оставить девичью фамилию, не так ли?
Она фыркает.
— Позволишь?
— Да.
— У тебя нет таких полномочий, — возражает она.
— Как бы не так.
— Чёрта с два ты это сделаешь, — возражает она.
Лифт останавливается, и двери открываются.