Мой взгляд зацепляется за антикварный аптечный шкаф, его крошечные ящички подписаны на латыни.
— Что там? Особая смесь месяца? Болиголов с ноткой мышьяка для взыскательного убийцы?
— Окли. — Моё имя в его устах звучит как предупреждение.
— Прости. — Я постукиваю пальцами по бедру. — Здесь просто так много всего интересного. Прямо как музей убийств с удобными сиденьями.
Зандер смотрит на меня, словно я — загадка, которую он не может разгадать.
— Ты стоишь в зале, о существовании которого большинство людей убьёт, чтобы узнать, окружённая достаточными уликами, чтобы похоронить нас всех, а ты занимаешься осмотром достопримечательностей?
— Иронично, не правда ли? Я наткнулась на самый эксклюзивный клуб убийц Бостона и восхищаюсь мебелью. — Я провожу пальцем по маслянистой кожаной подлокотнику одного кресла. — Они неприлично удобные. Ничто так не говорит «приговариваю тебя к смерти», как произнесение этого с эргономичного трона.
Уголок его рта дёргается.
— Я не буду объяснять наш выбор мебели.
Я снова пересчитываю кресла. Семь отдельных мест вокруг обсидианового алтаря. Семь кресел. Шесть членов.
Осознание ударяет меня, как ушат холодной воды.
— Здесь есть место для меня, — шепчу я.
Я провожу рукой по пустому креслу напротив Зандера. Нетронутая кожа, первозданная, ожидающая. Ни следов от другого тела. Ни заломов от частого использования.
Позади меня появляется Лазло, перекидывая руку через мои плечи.
— Конечно, есть. Мы джентльмены. Ты думала, мы позволим тебе стоять на всех собраниях? — Он с металлическим лязгом бросает медицинскую сумку на стол. — Хотя Зандер настоял на том, чтобы перетянуть его трижды. Слишком синее, слишком жёсткое, слишком что — то там. Перфекционист.
Глаза Зандера сужаются.
— Разве тебе не нужно где — то заучивать артерии, Лазло?
— Не перепутай провода своего наблюдения. — Лазло втягивает меня в неожиданные медвежьи объятия, поднимая с пола. — Мы просто приветствуем новейшего члена. В отличие от некоторых, кто держит свои игрушки при себе.
— Я не его игрушка, — говорю я, но мой голос приглушён грудью Лазло.
Кэллоуэй появляется из ниоткуда, добавляя свои руки к групповым объятиям.
— Первый журналист у Общества! Нам нужен кто — то, кто умеет писать. Миссионерские заявления Торна читаются как похоронные директивы.
— Можем мы сосредоточиться на надвигающемся дедлайне? — голос Торна прорезает комнату. — Самолёт Блэквелла вылетает через несколько часов.
Лазло опускает меня, но не отступает. Вместо этого он задерживает поцелуй у меня на лбу, его руки всё ещё лежат на моих плечах.
— Добро пожаловать в семью, маленькая журналистка.
Температура в комнате падает на десять градусов. Зандер высвобождает меня из прикосновения Лазло с такой контролируемой яростью, что у меня подскакивает пульс.
Его рука обвивается вокруг моей талии, притягивая меня к нему, пока я не чувствую каждую твёрдую линию его тела. Его глаза не отрываются от Лазло, безмолвное предупреждение, говорящее многое.
— Не. Трогай. Её. — Каждое слово падает, как клинок.
Воздух между ними трещит от опасной энергии. Я прижимаю ладонь к груди Зандера, чувствуя, как под пальцами бьётся его сердце. Его собственничество не должно так возбуждать меня, но жар собирается внизу живота.
— Всё в порядке, — шепчу я, мои губы касаются его уха. Я позволяю своей руке скользнуть вниз по его груди, намеренная ласка, от которой он вздрагивает. — Я твоя, детка. Только твоя. — Я прижимаюсь ближе, мой голос опускается до чего — то, что слышит только он. — Ты единственный, кого я буду трахать позже.
Его хватка на мне сжимается, и взгляд, который он бросает на меня, сулит восхитительное возмездие.
Торн прочищает горло, активируя центральный дисплей, встроенный в обсидиановый стол. Схемы здания материализуются, вращаясь в трёх измерениях над поверхностью, словно голограмма из фантастического фильма.
— Это так круто, — шепчу я.
— «Блэквелл Энтерпрайзис». Двадцать три этажа чрезмерной безопасности и корпоративного эго. — Палец Торна проводит по этажу руководства. — Наша цель занимает пентхаус — офис. К сожалению, наш первоначальный медицинский подход более не осуществим.
Зандер делает шаг вперёд, пролистывая записи с камер наблюдения.
— Текущая ситуация далека от оптимальной. Блэквелл знает, что за ним идут. — Дисплей переключается на живую трансляцию из здания Блэквелла. Мужчины в чёрных костюмах с выдающимися bulges (выпуклостями, намёками на оружие) под пиджаками патрулируют каждый коридор.