Читать книгу Там, где кричат тихие сердца онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 76
Страница 76 из 122
Настройки

Его взгляд темнеет.

— Я подожду здесь.

Я кладу ладонь ему на руку, и в кончиках пальцев вспыхивает электрический разряд.

— Тебе не обязательно ждать меня, Андреас. Я уже большая девочка, и здесь безопасно. Иди, пообщайся. Я сама тебя найду.

Его челюсть сжимается, он негромко рычит, но все же кивает и проходит дальше, в зал с напитками.

Я привожу себя в порядок и направляюсь в банкетный зал. С высокого потолка свисают огромные люстры, рассыпая кристальные огни по всему помещению. В углу небольшой ансамбль играет классическую музыку. Атмосфера кажется изысканной и аристократичной, совсем не так, как я когда-либо представляла себе мир, в котором вращается глава мафии.

Я замечаю пару знакомых лиц с прошлых ужинов и киваю им, но внезапное тепло у моего бока заставляет меня повернуться.

— Вот, — он протягивает мне бокал-купе, наполненный бледно-лимонными пузырьками. — Френч 7520.

— Это мой любимый, — шепчу я, принимая бокал. Стекло такое тонкое, что я боюсь его уронить. — Как ты узнал?

Его глаза смеются из-под длинных ресниц.

— Угадай.

Ага. Я еще поговорю об этом с Трилби.

Мы вместе отворачиваемся к стене и смотрим на зал.

— Красивое место. Есть кто-то, с кем ты особенно хотел бы поговорить сегодня вечером?

Он делает медленный глоток виски и качает головой.

— Сейчас важнее всего, чтобы меня видели.

Как по сигналу, в этот момент к нам подходит советник, которого я уже видела на одном из прошлых мероприятий. Его игра выглядит вполне убедительно, но я узнаю это выражение — смесь благоговения, страха и отчаянного желания выжить.

— Мистер Кориони, как чудесно снова вас видеть. Возможно, вы помните, что я поддерживал губернатора Грейсона в его кампании?

— Помню, — спокойно отвечает Андреас. — Сожалею о вашей утрате.

— Ах, ну что ж, — говорит мужчина. — Такие вещи случаются, не правда ли?

Случаются ли? Я поднимаю взгляд на мужа, чье лицо остается совершенно неподвижным. Я бы проиграла миллион раз в покер с этим человеком.

Голос Андреаса остается ровным.

— Надеюсь, что нет.

— Ах, я лишь хотел сказать, что это одно из тех неизбежных событий. Да, это прискорбно, но жизнь должна продолжаться, не так ли? Бостону ведь нужен новый губернатор. Я с радостью поддержу того, кого вы посчитаете достойным этой должности, мистер Кориони.

Стоп. Он что, спрашивает, кого мой муж хочет видеть губернатором Бостона? И до меня доходит, что Андреас действительно владеет этим городом. Люди у власти боятся его настолько, что готовы быть на его стороне, какой бы она ни была — правильной или нет.

Я делаю глоток из бокала и поворачиваюсь к мужу.

— Я оставлю тебя обсуждать дела. Пойду осмотрюсь.

На стенах развешаны потрясающие картины, они приносят мне куда большее удовольствие, чем пустая болтовня о политике.

Через десять минут я уже нахожу приятного собеседника, с которым могу говорить об искусстве, о галерейном бизнесе и, разумеется, о некой Трилби Кастеллано. Его зовут Дэвид, и, как оказалось, его муж — большой поклонник моей безмерно талантливой сестры. Он становится мне еще симпатичнее, когда приносит мне еще один Френч 75.

Наконец-то политическое мероприятие, которым я могу действительно насладиться.

Я как раз говорю что-то, когда слышу тяжелые быстрые шаги за углом, но они приближаются так стремительно, что я не успеваю среагировать. Широкая рука хватает Дэвида за руку, и его резко отдергивают назад.

— Кто ты? — агрессия в голосе моего мужа заставляет Дэвида ощутимо напрячься, а группа людей, проходивших мимо, тут же разворачивается и торопливо уходит обратно.

— Никто, — Дэвид поднимает руки, страх искажает его безупречные черты. — Я никто, честно. Мы просто говорили с вашей женой о… эм…

— О выставке Моне в Музее изящных искусств, — перебиваю я. — Я упомянула, что хочу сводить туда сестру. Дэвид там работает.

Взгляд моего мужа становится еще тяжелее.

— Дэвид?

Мне хочется топнуть ногой и сказать: «Да, у человека есть имя», но выражение лица Андреаса ясно показывает, что это будет глупо. Поэтому я просто переплетаю пальцы с его рукой, бросаю Дэвиду извиняющуюся улыбку, которая, надеюсь, намекает, что наш разговор еще не окончен, и увожу Андреаса в длинный пустой коридор.

Как только мы оказываемся вне слышимости других гостей, я резко разворачиваюсь к нему.

— Что это было? Ты только что грубо прервал вполне приятную беседу.

Андреас открывает рот, и из него срывается настоящий рык.

— Он хотел тебя трахнуть.

Я откидываю голову назад от шока.

Авторизация
Запомнить меня