Читать книгу Переплет розы онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 35
Страница 35 из 136
Настройки

Однако вынужден признать, что ее появления не ожидал даже я.

Да и сам я никак не мог подготовиться.

Через несколько месяцев после того ужасного дня на Бермудах я поддался своему любопытству и поискал Розу в Интернете. Я просто хотел взглянуть на нее, не более того. Хотелось, чтобы к имени добавилось лицо. Однако ее отец, Мигель, был осторожен и позаботился о том, чтобы не удалось найти ни одной фотографии его дочери, в результате чего ее существование ограничилось лишь именем в Интернете. Шли годы, приближался срок свадьбы, и мое любопытство к будущей жене ослабевало.

Где-то по дороге я принял решение, что это так и останется Розой Эрнандес.

Просто имя.

Сначала онлайн.

Теперь — нацарапанная подпись на свадебном свидетельстве и ничего больше.

Я не собирался придавать Розе более важное значение, нежели это. Я бы предоставил ей свою защиту, обустроил бы ее в каком-нибудь роскошном особняке на Бикон-Хилл и с тех пор забыл бы о ее существовании.

Но тогда я поднял эту чертову фату.

Никак не ожидал, что от нее будет так захватывать дух.

Огромные карие глаза лани уставились на меня, и неожиданно все мои намерения вылетели в окно. До сих пор не знаю, что собираюсь с ней делать, но держать ее в уединении и подальше от моих глаз не представляется мне таким привлекательным, как раньше.

Красивая.

Это то слово, которым Колин описал ее.

Я должен был знать, что ограниченный словарный запас моего кузена никогда не сможет описать ее по достоинству.

В моей жене гораздо больше, чем в этом коротком слове.

Она разрушительна.

Экзотический цветок, оторванный от своей родины и подаренный мне на серебряном блюдечке, с которым я могу делать все, что захочу. Я могу вырывать ее лепестки, один за другим. Я могу вырезать ее шипы и оставить ее беззащитной. Я могу раздавить ее в ладони, если захочу. Или я могу лелеять ее и наблюдать, как она расцветает.

Такая хрупкая вещь, которую можно отдать в мои безбожные руки.

Но когда я наблюдаю, как ее щеки приобретают красивый красный оттенок, а губы в форме амура приоткрываются для вдоха, а ее взгляд остается прикованным к взгляду моего брата, внезапная потребность напомнить ей, что именно я являюсь хозяином ее судьбы, с силой вырывается из моей груди.

Когда песня заканчивается, Шэй и Роза смотрят друг другу в глаза, словно делятся маленьким секретом, в который никто не должен быть посвящен. Раздраженный этим уютным зрелищем, я выхожу на танцпол и подхожу к ним. Шэй мгновенно отпускает ее руку, его обычное беззаботное выражение лица исчезло, а гости свадьбы затаив дыхание ждут, что я сделаю.

— Дальше я сам, брат, ― ровно заявляю я.

— Ты уверен? Я не против еще раз покрутить ее? ― Он ухмыляется, его намек ясен как день.

— Ты разогрел ее достаточно. Пришло время, чтобы взрослые получили свою очередь.

Шэй пробегает языком по зубам, после чего возвращает свое внимание к моей нервной невесте. Он поднимает ее руку и покрывает нежным поцелуем костяшки пальцев.

— Теперь тебе есть на что оглянуться, ― игриво говорит он.

— Спасибо, ― с искренностью в голосе отвечает она, заставляя моего обычно дерзкого брата робко улыбнуться ей в ответ.

— Иди, ― приказываю я, чувствуя, что мое терпение начинает истощаться.

— Да, да. Я услышал тебя в первый раз. Ничего веселого здесь нет.

— Я не сомневаюсь, что здесь полно женщин, с которыми ты можешь развлекаться, не будучи с моей женой.

— Но никто из них не так прекрасен.

Он кланяется ей и кокетливо подмигивает, прежде чем оставить нас одних посреди танцпола. Я наклоняю голову диджею, и он ставит старую традиционную ирландскую балладу. Роза стоит на значительном расстоянии, ожидая моего следующего шага.

— Иди сюда.

Она дважды моргает, как будто английский для нее — иностранный язык.

— Я больше не буду просить.

— Не похоже, чтобы ты спрашивал в первый раз. Это прозвучало скорее как приказ.

— Неужели ты так быстро хочешь нарушить свои брачные обеты? Насколько я помню, ты обещала мне подчиняться, не так ли?

Вспышка ненависти в ее каштановых глазах ослабляет узел в моей груди, о котором я даже не подозревал. С неохотой она сокращает расстояние между нами, однако продолжает настаивать на том, чтобы оставить несколько безопасных дюймов. Устав от ее сопротивления, обхватываю ее рукой за талию и притягиваю к себе так быстро, что ее грудь ударяется о мою. От неожиданности она втягивает воздух, но не произносит ни слова в ответ на мои манипуляции с ней.

Авторизация
Запомнить меня