Половина моего лица погружена в вино, а край кухонной стойки то появляется, то исчезает из виду.
Кто-то хватает меня за руки и переворачивает на спину. Один из Лордов подходит и встает по обе стороны от моих бедер. Все происходит как в замедленной съемке. Парень достает из кармана шприц и прозрачный пузырек. Моя голова мотается из стороны в сторону, перед глазами все плывет. Я пытаюсь заговорить, но, кажется, не могу заставить свои губы работать. Я чувствую, что вот-вот потеряю сознание.
Я чувствую жжение на лице, и мне удается открыть глаза, чтобы увидеть, как мужчина наклоняется к нему. Его маска находится в нескольких дюймах от моих моргающих глаз.
— Не волнуйся, Аннабель. Это… — он держит перед моими глазами наполненный шприц. — Это на потом.
Мое тело непроизвольно вздрагивает, и я начинаю кашлять.
— Вот так, — говорит один из них.
Я не могу дышать. У меня перехватывает горло, и я прижимаюсь спиной к залитому вином полу. Паника сжимает мою грудь, и всё, о чем я могу думать, — это как добраться до Хейдина, но ничего не получается.
Чьи-то руки обхватывают моё лицо и удерживают его на месте, в то время как моё тело сотрясают судороги, и я теряю контроль.
— Не нужно паниковать, — спокойно говорит парень в маске, нависающий надо мной. — Это всё часть плана.
Я умираю. Я чувствую, как моя грудь вздымается, я пытаюсь вдохнуть, но у меня ничего не получается. И, к счастью, всё погружается во тьму.
Глава 72
Хейдин
Я вхожу в её дом и снимаю куртку. Я иду прямо в её спальню, но не вижу её ни там, ни в ванной.
— Шарлотта?
Я зову её, зная, что она здесь. Её внедорожник стоит на подъездной дорожке.
Проходя через гостиную, я всё ещё не вижу её.
— Куколка? — кричу я. — Я знаю, что ты здесь, — добавляю я с улыбкой. Неужели моя девушка играет со мной в какую-то игру? Я более чем готов поиграть в прятки. — Когда я найду тебя, я собираюсь…
Мои слова обрываются, когда я вхожу в кухню. Она лежит на полу, лицом вверх, в луже разбитого стекла и вина. Я бросаюсь к ней и падаю на колени.
— Шарлотта? — кладу пальцы ей на шею и задерживаю дыхание, пытаясь нащупать пульс. Паника охватывает мою грудь, когда я его не чувствую. Что может означать только одно…
— ЧЁРТ! — разрываю её рубашку посередине и прижимаю ладони к её груди.
— На твоем месте я бы этого не делал.
Я резко поднимаю голову и вижу, как в кухню входит Лорд. Я поднимаю её обмякшее тело на руки и кладу на кухонный столик.
— Что, блядь, ты с ней сделал? — спрашиваю я, отказываясь верить в то, что уже знаю. Прикладывая руку к её губам и носу, я молюсь, чтобы она сделала вдох. Какой-нибудь знак того, что я ещё не опоздал. Она не багровеет и не бледнеет, как привидение, и её тело не напряглось.
Я снова щупаю её пульс. Молча подсчитывая в уме, я ничего не чувствую. Но потом… да, вот оно. Я задерживаю дыхание, ожидая продолжения, но пульс очень слабый.
Он держит в руке шприц, наполненный прозрачным веществом, и мой желудок сжимается, когда я понимаю, что это такое. Мой взгляд возвращается к ней, и я стягиваю через голову свою рубашку, чтобы прикрыть её обнаженную грудь и живот, так как я разорвал её рубашку.
— Какого хрена тебе надо? — рычу я.
Пододвигая стул к её кухонному столу, он садится на него и снимает маску Лорда. Мой пульс учащается при виде мужчины, фотографию которого я повсюду ношу с собой.
— Откуда ты знаешь Шарлотту? — спрашиваю я.
— Ты имеешь в виду Аннабель? — он выгибает темную бровь, и я скрежещу зубами. Его смех наполняет комнату. — Ты был так увлечен ею, что понятия не имел, что находится прямо перед тобой, — встав, он направляется к столику, а я подхожу к его краю, не давая ему приблизиться к ней.
— Ближе к делу, на хрен! — кричу я, теряя терпение.
Мне нужно то, что у него в руках, и нужно это сейчас. Кто знает, как долго она находится в таком положении. Она могла приехать за несколько часов до моего прихода. Я был в Карнаже и знал, что мы планировали встретиться здесь, поэтому мне и в голову не пришло посмотреть на её трекер, чтобы узнать, когда она приедет к себе домой.
— Я дам тебе это, но ты дашь что-нибудь взамен.
— Что угодно, — огрызаюсь я. — Просто назови.
Он ухмыляется.
— У тебя есть сорок восемь часов, — его взгляд скользит по Шарлотте, а затем возвращается ко мне. — Ты получишь сообщение о местоположении, — с этими словами он протягивает мне шприц.
Я подхожу, чтобы схватить его, но он отводит его подальше. Я хочу вогнать нож в его гребаный глаз.
— Да? — спрашиваю я сквозь стиснутые зубы.
— У тебя есть час, чтобы ответить. Если ты этого не сделаешь… — он оставляет последствия висеть в воздухе, но я знаю, что он имеет в виду.