Донни поднял ее руку к губам и прижался ими к гладкой женской ладони. Он снова погрузился в Шарлиз, взглянув на нее – белье спущено и сбито вбок, черные чулки обхватывают ляжки и икры, платье раскрыто, мех и бархат щекочут налитые груди, розовые бедра, мягкие плечи, – и ему стало вдруг так невыносимо больно, что он остановился и перевел дух, заломив брови. Точно все поняв, Шарлиз мягко обняла его за шею. Закрыв глаза, она почувствовала себя как в тот день на море, когда волна одним ударом перевернула родительский катер; теперь то море было внутри нее, заливало до самого сердца, качало. Когда она ощутила, что он готов и что как ни оттягивал бы момент, но тот наступил, подалась всем телом навстречу, шепнула в ухо:
– Да, пожалуйста…
Он надрывно выдохнул. Несмотря на то что Шарлиз обвила его своим телом, прижалась к нему, как змея, насилу вышел, выплеснулся ей на бедро и на подкладку манто, едва успев – и коря себя за то, что все случилось слишком спонтанно. Для Камиллы, с которой он в последние годы спал, были презервативы; здесь он обо всем забыл.
Донни перекатился на спину, устало посмотрел в темный потолок. Мир теперь казался ему странно детальным. Он видел каждую пылинку в воздухе. Даже темнота имела теперь объем и цвет. Он почувствовал, что Шарлиз коснулась его рук и помогла снять рубашку. Он стянул брюки, оставил одежду как есть, на кресле: завтра все уберет. Шарлиз ловко разделась сама и, нырнув ему под руку, в объятия, уложила голову на грудь справа, слева умостив ладонь.
Как давно он не засыпал с женщиной? Донни не знал. Он сонно сумел запахнуть одеялом себя и ее. Затем, устроившись удобнее, прижался к ее лбу подбородком и, обняв ладонью шелковистую темную макушку, уснул так спокойно, словно не было за его плечами трудных и долгих часов, дней, месяцев и лет, и не было до нее кого-то другого – одна только пустота, пустота, пустота.
Примечания
1
Песня (итал. Canzone).
Вернуться
2
«Видел я череп» (итал.).
Вернуться
3
Дон Мальяно! Синьор! Для меня большая честь встретиться с вами здесь. Какими судьбами? (итал.).
Вернуться
4
Стоп, стоп, Фабрицио (итал.).
Вернуться
5
Чедрата (итал. Cedrata) – классический итальянский безалкогольный газированный напиток, приготовленный из цитронов.
Вернуться