Если я перееду к тете Марии, Джорджио меня там разыщет. Это поставит тетю в ужасное положение, ведь она, как и все остальные члены моей семьи, обязана соблюдать законы «Коза Ностры».
Даже если я попрошу у нее денег и сбегу, у нее будут неприятности из-за того, что она мне помогла. От «Коза Ностры» никуда не спрячешься.
Я издаю несчастный вздох.
– Ты принесла три пирога? – спрашивает Роза, присоединяясь ко мне за столиками.
Я выдавливаю из себя дружелюбную улыбку:
– Да, но, кажется, сегодня больше людей, чем обычно.
– Оставь кусочек для отца Паризи.
Я киваю, достаю из контейнеров пироги и откладываю кусочек на тарелку. Роза готовит чай и несет чашку и кусок пирога отцу Паризи, а я начинаю обслуживать прихожан, которые уже толпятся вокруг стола.
Я всем улыбаюсь и всех приветствую, и вскоре суматоха стихает, и я могу налить чашечку кофе и себе тоже.
Мой взгляд направлен куда-то вниз, когда я вдруг слышу чей-то рокочущий голос:
– Доброе утро, Виттория.
Я быстро поднимаю глаза и нечаянно проливаю горячую воду себе на руку:
– Ой!
– Ты в порядке? – спрашивает Роза, а мистер Риццо, напугавший меня до смерти, суетится вокруг столика.
Когда он приближается ко мне, у меня мгновенно пересыхает во рту, а сердце начинает бешено колотиться. Роза бросается к другому концу столика, оставляя нас наедине, и осторожно наблюдает за мистером Риццо.
Ни одна живая душа из присутствующих здесь не осмелится перечить Анджело Риццо.
Он хватает со стола кухонное полотенце, берет меня за руку и насухо ее вытирает, а затем внимательно осматривает оставшееся красное пятно.
Мои брови взлетают вверх, а губы приоткрываются от удивления.
Все тем же рокочущим голосом мистер Риццо произносит:
– Кажется, все не очень страшно. Будь осторожнее с кипятком.
Широкими, как большие блюдца, глазами я смотрю на Анджело Риццо, словно он сошел с ума.
Неужели он действительно переживает из-за того, что я обожгла руку?
Наши глаза встречаются, и – как и прежде – его жестокий взгляд ощущается как удар.
Я высвобождаю руку и, сглотнув, спрашиваю:
– Хотите чашечку чая или кофе?
На какое-то тревожное мгновение мистер Риццо прищуривается, а потом медленно качает головой:
– Пойдем со мной.
Что?!
Я нервно облизываю губы.
– Куда?
Не отвечая, мистер Риццо разворачивается и выходит из здания, а следом за ним выходят Тини и Большой Рикки.
Я никогда раньше не видела, чтобы мистер Риццо приходил на мессу, так что это не предвещает ничего хорошего.
Я чувствую на себе взгляды других прихожан, но точно знаю, что никто из них не осмелится вмешаться и помочь мне. Я сбита с толку и напугана, но скрепя сердце иду за мистером Риццо.
Рядом с собором расположены заросшие сады, а сзади – очень старое кладбище.
Я следую за тремя мужчинами на безопасном расстоянии, но в животе у меня все сжимается. Мистер Риццо рассматривает полуразрушенные надгробья.
Я обнимаю себя руками. Тишина все больше затягивается, и я начинаю дрожать всем телом.
Отче, не дай этому человеку убить меня на освященной земле.
А лучше вообще не дай ему меня убить.
После нескольких самых долгих минут в моей жизни мистер Риццо смотрит на Тини и Большого Рикки и слегка наклоняет голову. Когда два сторожевых пса мистера Риццо оставляют нас наедине, мой страх многократно усиливается.
Налетевший легкий ветерок чуть приподнимает подол моего платья. Я быстро прижимаю руки к бокам и хватаюсь за ткань, удерживая платье на месте.
Мистер Риццо по-прежнему молчит, и я дрожащим голосом спрашиваю:
– Зачем вы попросили меня пойти за вами?
Засунув одну руку в карман, а другой потирая челюсть, мистер Риццо снова прищуривается и смотрит на меня.
Господи, если он в ближайшее время не заговорит, я умру от нервного напряжения.
Мистер Риццо хмурится и произносит:
– Ты выглядишь уставшей.
Ого, прекрасный способ сказать, что я плохо выгляжу!
Испытывая неловкость после такого комментария, я тоже хмурюсь и качаю головой:
– По правде говоря, все это ужасно меня нервирует. Объясните, пожалуйста, о чем вы хотели со мной поговорить.
Заткнись, Тори!
Наверное, из-за того, что я все время ощущаю себя загнанной в угол и испытываю страх, я и не могу держать язык за зубами!
Должно быть, мне померещилось, но кажется, уголки губ мистера Риццо приподнялись в легкой улыбке, а потом его рот снова принял форму привычной мрачной линии. Это длилось какую-то долю секунды.
Мистер Риццо подходит ко мне ближе, он двигается как волк, преследующий добычу. Меня охватывает ужас, а дыхание учащается.
Остановившись прямо передо мной, мистер Риццо наклоняет голову и смотрит мне в глаза:
– Меня вчера навестил твой брат.
– Сводный брат, – поправляю я его.