— Я ничего не делал с Бертой. Она сама поехала со мной. Она сама просила так её трахать. Девочка кайфует, когда её имеют, как последнюю шлю…
— Хватит!
Бог учил подставлять вторую щёку, но Верт давно наплевал на все заповеди. Его ударили туда, куда нельзя было бить, и Верт не мог этого простить. Обидеть сестру для него было высшим преступлением, и Верт пребывал в настоящей ярости и с трудом сдерживался, чтобы не прикончить эту мразь прямо сейчас. Но сначала он, как следует покуражиться. Заставит ответить ублюдка за то, что посмел сотворить с Бертой.
С особой ненавистью Верт схватил Джорджа, намертво пригвоздив мужчину ко дну и наблюдая за его бесполезными попытками освободиться. Когда Джордж стал измождённым, предпринимая слабые потуги, чтобы выплыть, Верт отпустил затылок мужчины.
— Глотай! — выдавил он, едва показавшемуся на поверхности воды Джорджу.
Тот инстинктивно широко раскрыл рот, но его снова погрузили на дно. Верт проделал так несколько раз, опуская и поднимая Джорджа, и мужчине стало не до смеха. Его расширенные от страха зрачки рассматривали, как над ним зловеще возвышалась тёмная фигура молодого человека, очертания которой размывались в воде.
Верт держал его голову, чувствуя, как гнев просачивается через кожу, заполняя собой все капилляры и распирая артерии.
Для чего тогда существует месть? Чтобы разделить собственную боль с тем, с кем ты собираешься совершить акт возмездия?
— Если ты сейчас его не отпустишь, то он умрёт, — раздалось за спиной Верта, и через мгновение на плечо Блэквуда легла тяжёлая ладонь Теона.
Свободной рукой Верт вытер взмокший от испарины лоб. Разжав пальцы, он выпрямился в полный рост и расстегнул пуговицы на саржевом пальто из кашемира, под которым, обычно идеально сидящая рубашка, сейчас была достаточно измята.
Блэквуд посмотрел на Теона. Он знал своего друга, как спокойного, расчётливого и хладнокровного человека, который порой испытывал вспышки гнева. Теон называл это никак иначе, как "дать свободу своим внутренним демонам". В прошлый раз Теон не сдержался, начав порядочно избивать клиента на последнем задании, и Верту с трудом удалось удержать его жестокие наклонности.
Но сейчас Верт готов был дать полный карт-бланш Теону.
— Можешь освобождать своих демонов, — Верт бросил взгляд на лежащего в ванной Джорджа.
*Маленький член (французское ругательство)
** Гори в аду (перевод с франц.)
Глава 10 «По просьбе Верта»
Осенний утренний воздух был тяжёлым, сырым. Серые грозовые тучи плотно затянули небо, не давая рассветным лучам ворваться в город.
Толкнув плечом дверь запасного выхода из гостиницы, Саймон машинально накинул капюшон и поморщился от прохладного ветра. За его спиной показалась девушка. Она куталась в пальто, которое ей было явно велико и практически растворяло её в темноте дверного проёма.
— Машина за углом, — Саймон неопределённо махнул рукой в сторону соседнего здания и преодолел ступеньки крыльца.
За ним безвольно спустилась его спутница. Стук от её каблуков по камням, выложенных на подъездной дорожке, звучал зловеще в утренней тишине.
Если бы у Берты осталось хоть немного сил, она непременно бы спросила, почему её отвозит домой не Верт, а незнакомый ей кучерявый парень. Но она была слишком слаба. К тому же, всё, что ей нужно было знать — кудрявому доверял Верт, а это значит, что и она могла ему доверять.
В молчании они преодолели путь до машины. Саймон распахнул для девушки переднюю пассажирскую дверь. Но Берта, не удосужившись посмотреть на него, сама открыла дверь сзади и заняла место за водительским сиденьем.
Зелёные глаза Саймона задержались на запястье, скромно показавшемся из-под рукава кашемирового пальто, а затем на тонкой шее. Парень быстро отвёл взгляд и крепко сжал зубы, отчего мышцы на его нижней челюсти заиграли.
Конечно же, Саймон догадался, кто оставил девушке бордовые отметины, отчего тихо, но пылко ругнулся. Он никогда не понимал тех ублюдков, которые пользуются преимуществом в физической силе. Если бы кто-нибудь посмел сотворить подобное с его младшей сестрёнкой, с его Бекки… От подонка и мокрого места бы не осталось!
Тяжело вздохнув, Саймон уселся за руль, завёл машину и на автомате взглянул в зеркало заднего вида. Лучше бы он этого не делал. Ему казалось, что он вернулся в прошлое, где ему было шесть лет.
Тусклая лампочка одиноко свисала с пожелтевшего потолка. Увидев, как мама вскрикнула и сползла по стене, маленький Сай застыл в коридоре. Он с беспокойством смотрел, как мама обхватила себя тонкими руками, уткнулась лицом в согнутые коленки и зарыдала. Саймон тут же приблизился к ней.
— Что случилось? — его маленькая ладошка легла на дрожащее плечо матери.
От его голоса женщина вздрогнула и подняла голову. Саймон увидел её опустошённый, безжизненный взгляд и понял, что произошло нечто страшное. Нечто необратимое.
— Твой папа… Его больше нет.
Саймон устало прикрыл веки.