Серые глаза Верта широко распахнулись, а его ладонь замерла на шее. Но через мгновение удивление пропало, и на его смену пришла решимость. Верт прижал Оливию к себе, тут же отыскав влажные губы и запуская руку в намокшие от воды длинные волнистые локоны.
Верт слегка отстранился, и Оливия увидела его глаза, покрывшиеся дымкой. Горячая вода расслабила девушку, и она ощутила, как сильнее и тверже стал Верт, рассматривая её полураздетое тело.
— Ты такая красивая.
Оливия приоткрыла рот в ожидании его поцелуя, наполняясь ещё бóльшим желанием. Девушка издала сладкий стон, когда Верт накрыл её губами, и ей показалось, что она бы без него пропала. Это смахивало на начало зависимости от этого мужчины, и ей больше не хотелось думать, правильно это было или нет.
Не отрываясь от её губ, Верт попутно ласкал её кожу, не оставляя без внимания ни один дюйм на теле. Без промедлений он расстегнул мокрый бюстгальтер и сжал грудь. Другой рукой он запутывал в своих пальцах тёмные волосы Оливии, изредка сжимая их в кулак и ещё больше распаляя себя и девушку.
Оливия сильнее прижалась к Верту и крепче его обняла, пытаясь показать, что она была готова. Что сейчас она бы ни за что не передумала, решив отдать ему себя. Что сейчас она изнывала от желания попробовать что-то бóльшее.
Верт провёл рукой по её лицу, а потом внезапно поднял девушку в воздух.
— Обними меня ногами, — произнёс он в полуоткрытые губы.
Оливия послушно обхватила его, почувствовав между бёдер его твёрдое возбуждение. Верт вышел из душа, не утруждая себя закрыть воду, и понёс Оливию в спальню, оставляя за собой мокрые следы на полу.
— Ты точно готова? — спросил он, когда осторожно уложил девушку на кровать и навис над нею.
Оливия согласно кивнула в ответ, не отрывая от него взгляда. Её руки с решимостью исследовали тело Верта, и Оливия закрыла глаза, осознав, что окончательно пропала. Пропала от дрожи, которой отозвалось её тело, когда длинные сильные пальцы умело выводили узоры на коже. Пропала от его губ, прокладывающих сводящую с ума дорожку от мочки уха к ключице, и спускающихся ниже. Пропала от его языка, играющего с её затвердевшим соском.
Верт жадно целовал то одну, то другую грудь, двигая бёдрами и имитируя близость. Под его горячими руками и губами Оливия изогнулась дугой, превращаясь в расплавленную субстанцию. Изредка она приоткрывала глаза, любуясь напряжённым телом Верта, его рассеянным, мутным взглядом, и с её губ слетел очередной стон.
Верт снял последний кусок ткани, скрывающий Оливию, и положил руку в самый низ живота.
— Оливия, будет немного больно. Я прошу тебя, расслабься, — сбивчиво произнёс он и достал из прикроватной тумбочки небольшой квадрат из фольги.
И без слов Верта у Оливии отключились все мысли. Она изнывала от жажды и не прекращала стонать, чувствуя, как всё тело скоро сгорит без его прикосновений и осторожных, но настойчивых движений.
Верт раздвинул ноги девушки шире и приподнял её за бедра, собираясь медленно заполнить её собой. Но до ушей донеслась знакомая мелодия, звучавшая из недр квартиры.
— Блять, — разочарованно протянул Верт. — Это Берта звонит.
Парень поцеловал Оливию и тут же слез с неё, с грустью посмотрев на девушку.
— Девочка моя, подожди, вдруг что-то срочное. Берта не будет звонить просто так.
Оливия так и осталась лежать на кровати, ещё не успев прийти в себя. От того, что их связь резко разомкнулась, тело неприятно изнывало и требовало продолжения ласк.
Когда Верт вернулся в спальню, то он уже был практически одетый. Парень лёг рядом с Оливией и виновато взглянул на неё.
— Прости меня, малыш. Мне срочно нужно уехать.
Глава 9 «В плену»
— Берта?
Берта вздрогнула от мужского голоса, раздавшегося за дверью ванной комнаты. Кровь в миг остудилась, а тело прошиб озноб, приводя в нервную дрожь руки. Трясущимися пальцами девушка нажала на кнопку выключения и спрятала мобильный в стопке махровых полотенец в шкафчике.
Не успела Берта закрыть дверцу, как услышала за спиной приближающиеся шаги. Девушка испуганно обернулась.
На пороге комнаты стоял Джордж. На нём была чёрная рубашка, пара верхних пуговиц которой были расстегнуты, а рукава небрежно закатаны. Левое запястье украшали массивные часы.
— Я подумал, что ты снова пыталась сбежать от меня.
Джордж вальяжно обошёл, стоящую по центру огромную ванну, сверкавшую белизной, и вытащил из хрустального ведёрка со льдом запотевшую бутылку Moët с двумя бокалами.
— В прошлый раз ты пила именно это шампанское. Я запомнил, что тебе оно понравилось.
Мужчина приблизился к Берте, поставив бокалы на глянцевую мраморную столешницу рядом с умывальником, находящимся за спиной девушки. Джордж начал ловко справляться с бутылкой, но Берта кожей чувствовала исходившее от него напряжение.
Раздался приглушённый хлопок, и мужчина наполнил бокалы карамельной жидкостью, внутри которой пронеслись сотни мелких пузырьков.