– Во Франции, – кивнула Ари, – я тоже с ним созваниваюсь. Он посоветовал мне поучаствовать в благотворительном вечере.
Я хохотнул. Чертова фея крестная!
«Вы говорите обо мне?» – вертелось на языке, но я промолчал.
– Стив! – Ари остановилась. Она засмеялась и потянула ко мне ладонь. – У тебя вся щетина в соусе! – Принялась тереть мой подбородок и не сразу осознала, что подошла близко.
Я замер. Оглушенный ее смехом, ее красотой… Просто ей. И мне очень захотелось поцеловать Ари. Всего-то надо наклониться и приоткрыть губы. Но я знал: четыре года и наше нелегкое прошлое не сотрутся мгновенно. Нельзя спешить. Действовать надо аккуратно. Пусть сердце несется галопом, а вожделение туманит рассудок, но я остановился.
– Спасибо, – сказал почти ровно. – Поправь шапку, с простудой ты мальчишкам не нужна. – И я свободной рукой натянул ей шапку едва ли не на глаза. Посмотрел на ее руки и увидел кольцо – то, что подарил ей.
Ари смутилась, кивнула. Ее щеки, розовые от легкого мороза, зарумянились сильнее.
Я откусил шаурму и мысленно поблагодарил немецкую певицу за повод провести с Ари больше времени. Восполнить крупицы потерянных впустую минут.
Аристель рассказывала о забавных ситуациях в студии – подопечные и другие работники были ее семьей. А я делился тем, что чаще стал ездить в Техас, проводить время с пожилыми родителями. В Калифорнии меня ничего не держало.
Мы обошли весь парк, говорили и говорили, наверстывая… упущенное? Кто знает, может, через пару дней я улечу обратно в Штаты. Или Ари попросит меня исчезнуть. Словно по тонкому льду озера, мы балансировали и шли на другой берег, оставив за пределами темное прошлое, испытания и горести. Вместе.
Я не фронтмен рок-группы. Она не моя фанатка. Мы изменились. Верю, что в лучшую сторону. Но кое-что от прежних нас осталось. Ари все так же казалась мне солнечным светом, способным осветить мою реальность. А во мне сохранилось упрямство. И желание опять ее завоевать.
Полный список упоминаемых в тексте произведений и их авторов
Мукка, «Мертвые цветы», автор текста – С. Сидорин
Sam Cooke, «A Change Is Gonna Come», автор перевода – M.L.
Sunrise Avenue, «All Because Of You», автор перевода – Energizer
Jenia Lubich, «Russian Girl», автор перевода – Дж. Вольмут
Rihanna. Mikky Ekko, «Stay», автор перевода – VladimiR
Rihanna, «Love Without Tragedy», автор перевода – Дж. Вольмут
Cazadores, «American Lights», автор перевода – Deer from Aberdeen
Papa Roach, «Gravity», автор перевода – xundr
Poets Of The Fall, «Late Goodbye», автор перевода – Неизвестно
Three Days Grace, «Last To Know», автор перевода – Катерина
Poets Of The Fall, «Seek You Out», автор перевода – Белочка
Alicia Keys, «Girl On Fire», автор перевода – Arina V
Мукка, «После тебя», автор текста – С. Сидорин
She Wants Revenge, «Little Stars», автор перевода – SRQ
She Wants Revenge, «What I Want», автор перевода – В. Борискина
Charlie Puth ft. Selena Gomez, «We Don’t Talk Anymore», автор перевода – Дж. Вольмут
Under Delusion, «Burning Under Water», автор перевода – Дж. Вольмут
Dido, «White Flag» / «Life For Rent», автор перевода – Елена Орлова
Depeche Mode, «Lie To Me», автор перевода – VladimiR
Selena Gomez, «Wild Love», автор перевода – Дж. Вольмут
Dolores O’Riordan, «Apple Of My Eye», автор перевода – Oceanborn
Camila Cabello, «I Have Questions», автор перевода – Вест
Alec Benjamin ft. Alessia Cara, «Let Me Down Slowly», автор перевода – slavik4289
Poets Of The Fall, «Choice Millionaire», автор перевода – Ярослава Волкова
Loney Dear, «I Lose It All», автор перевода – Дж. Вольмут
Кукрыниксы, «Никто», автор текста – А. Горшенев
Lana Del Rey, «Body Electric», автор перевода – Дж. Вольмут
Tokio Hotel, «Covered In Gold», автор перевода – Дж. Вольмут
Depeche Mode, «A Pain That I’m Used To», автор перевода – Неизвестный и CYRUS BORN
Poets Of The Fall, «Standstill» / «Dancing On Broken Glass», автор перевода – L.E.V
От автора
Я люблю исследовать в своих книгах психологические травмы и их последствия.
Для Ари защитой стало избегание и замещение. Мне хочется верить, что таких девочек, которые стыдятся своего прошлого, будет все меньше. Всегда виноват насильник.
Стивен должен был стать героем, принцем, идеалом. Но я рада, что получилось и ему накинуть травм (прости, Стивен), сделать живым и напомнить: при падении маску следует надеть сначала на себя. Я надеюсь, у героев все сложится. Бонусную главу я написала много лет спустя, испытывая только благодарность.
Джерад долго не мог принять свои эмоции. И да, я понимаю, не все рады его счастью. Серая мораль? Реализм? Не знаю. Но, думаю, он осознал свои ошибки. Или я просто очень люблю этого героя))