– Мы осмотрели место происшествия и не обнаружили никаких признаков поджога. Вы уверены, что выключили плиту?
Я хмурюсь.
– Конечно. Я бы не оставила ее включенной, – уверенно говорю я.
– Может, вы просто забыли о ней и…
– Дарси говорит, что выключила плиту, и я ей верю. Она всегда очень осторожна, – вмешивается Калеб, и шериф что-то уклончиво ворчит ему в ответ.
Я же чувствую, что начинаю злиться. Значит, он поверил не мне, той, кто на самом деле был там, а другому мужчине?
– Я уверена, что не спровоцировала пожар, шериф. Это явно сделал кто-то другой. Я бы попросила вас провести более тщательное расследование.
– Как я уже сказал, мисс О'Салливан, – произносит шериф сквозь стиснутые зубы, – мы не нашли никаких доказательств поджога, поэтому дело закрыто как несчастный случай.
– Но…
Я уже собираюсь запротестовать, но Калеб сжимает мою руку под столом.
– Вы упоминали, что хотели опросить Дарси насчет тех убийств, – внезапно говорит Калеб.
– Да, верно. – Шериф прочищает горло. – Пройдите к моему секретарю, он примет ваши показания. Это просто формальность. Мистер Хейл уже дал показания и подтвердил, что провел с вами все утро и предыдущую ночь, – говорит он с упреком, и его намек очевиден.
Мои щеки вспыхивают, и я резко встаю.
– Тогда прошу меня извинить, – цежу я, зная, что если останусь здесь еще хоть на мгновение, то, скорее всего, взорвусь.
Калеб ободряюще улыбается мне, и я пытаюсь ответить тем же.
Но как я могу оставаться спокойной, когда шериф чуть ли не в лицо обозвал меня потаскухой?
Его совершенно не интересовали мои показания, и он слушал только то, что говорил Калеб – мужчина.
Сжав руки в кулаки, я подхожу к столу секретаря, плюхаюсь на стул и даю ей показания. Рассказываю, где находилась, и отвечаю на все вопросы, прежде чем меня наконец-то отпускают.
– Они не станут выяснять причину пожара, ведь так? – спрашиваю я у Калеба, когда мы выходим из участка. – Шерифу плевать, что со мной будет, лишь бы найти козла отпущения.
Калеб кивает, поджав губы.
– Я и не ожидал от него другого. Как и все остальные, он видит в тебе лишь чужака. Если бы я не подтвердил твое алиби, ты стала бы идеальной кандидатурой, чтобы возложить вину за убийства. Тем не менее лучше все задокументировать, чтобы потом никто не смог возразить.
– Ты прав, – вздыхаю я. – Но от этого не легче.
– Не волнуйся, Дарси. Со мной ты в безопасности, – обещает Калеб, и его слова немного успокаивают меня.
Я киваю, погрузившись в свои мысли.
Что-то во всей этой ситуации кажется… неправильным. При расследовании убийств подобного масштаба я ожидала многочасовых допросов и гораздо большей волокиты. Я читала детективы – полиция бы никогда не отпустила меня вот так легко.
Но шериф отпустил, хотя, как упоминал Калеб, я здесь чужая.
Неужели Калеб настолько влиятелен, что достаточно одного лишь слова?
Стоило ему только взглянуть на шерифа, и тот безоговорочно согласился.
Может, его уважают, потому что Хейлы самая богатая семья в округе? Или, быть может, армейский опыт Калеба повышает его авторитет?
В любом случае допрос прошел странно, и я совсем не понимаю, что творится в этом городе.
– Калеб? – зову я, когда мы останавливаемся перед машиной. – Как думаешь, кто убил тех людей?
Я поднимаю взгляд и пристально смотрю на него.
Он улыбается, пожимая плечами в самой непринужденной манере.
– Тот, кто думал, что они это заслужили, – небрежно отвечает он. – И судя по тому, как именно они умерли, этот кто-то был на них в большой обиде.
– Но разве кто-то мог заслужить такое? Их не просто убили. Их пытали!
– Ах, Дарси, – улыбается Калеб. – Ты так невинна. – Он качает головой.
Стоит мне только моргнуть, как он уже стоит передо мной – непозволительно близко.
Медленно подняв взгляд, я обнаруживаю, что он пристально наблюдает за мной, а уголок его губ подергивается в усмешке.
– Наказание должно соответствовать грехам, – говорит он. – И иногда тяжесть грехов зависит от точки зрения.
– Что ты такое говоришь? – шепчу я.
– То, что для тебя было лишь минутным огорчением, неудобством или разочарованием, для кого-то другого стало во сто крат значительнее. Все зависит от того, какое значение мы придаем вещам.
Его слова довольно расплывчаты, чтобы не значить ничего, но при этом звучат достаточно уверенно, чтобы означать все.
– Ты бы так поступил? – прямо спрашиваю я.
Но Калеб лишь расплывается в хищной улыбке.
– Я мог бы поступить и хуже, – шепчет он.
Не успеваю опомниться, а он уже направляется к водительской двери.
Тяжело дыша, я провожаю его взглядом и замечаю улыбку, за которой явно скрывается удовлетворение и что-то еще.
Нечто… зловещее.
До меня также доходит, что он не сказал «поступил». Он сказал «мог бы».
Он мог бы поступить хуже.