— Может, просто поговоришь с ним, Скар? Расскажи ему о своих нынешних чувствах, и просто… посмотрим, к чему приведет разговор.
Скар снова бросает на меня насмешливый взгляд.
— Ты хочешь, чтобы у меня состоялся глубокий, содержательный разговор с пятнадцатилетним парнем? Да, все пройдет как надо.
Она, вероятно, права.
— Ну, может, Шейн не такой, как все. Вы были друзьями целую вечность. Худшее, что может случиться, — он скажет, что все в порядке и что ты себе все напридумывала. А потом вы, ребята, продолжите жить как обычно.
Скарлетт приподнимает плечи под выцветшей черной футболкой.
— Возможно, но все равно пригласи Голденов. Хочу заставить Шейна поволноваться, — заключает она.
Конечно, это заставит беднягу поволноваться. Может, потому что ты пялишься на всех троих каждый раз, когда они заходят в комнату. Но что я вообще знаю?
Я держу эту мысль при себе, но все-таки усмехаюсь.
Скар замолкает, проверяя телефон, и мне кажется, что это самый подходящий момент, чтобы сообщить ей новость о Рождестве. Ну, пока она в относительно хорошем настроении.
— Раз уж тебе так нравится проводить время с тройняшками, что ты думаешь о том, чтобы отправиться с ними в мини-отпуск? Примерно на недельку во время рождественских каникул.
К моему удивлению, ее голова не взрывается, как только эти слова слетают с моих губ.
— Офигеть как внезапно, но звучит круто! Куда поедем?
И никаких жалоб на то, что придется оставить Шейна? Похоже, между ними и правда все напряженно.
— Ну, насколько мне известно, у их дедушки куча собственности в Луизиане. Мы отправимся в какой-то небольшой городок, называется Дюпон-Байю.
— Никогда о таком не слышала, но ладно! Я в деле.
Меня поражает, что все прошло так хорошо. И это я еще не рассказала ей о пяти кузенах Уэста, от которых, судя по всему, не меньше проблем, чем от тройняшек.
— Раз уж ты влезла в мои дела, теперь моя очередь, — говорит сестра, поворачиваясь ко мне. — Ты так и не ответила на мой недавний вопрос.
Притворяясь, будто не понимаю, что она имеет в виду, я смотрю в телевизор как раз в тот момент, когда начинаются новости.
— Серьезно?
В этом слове сквозит разочарование, но я не собираюсь рассказывать ей правду, таящуюся за постом Пандоры.
— В чьем внедорожнике ты была? Это… как-то связано с мамой?
Дерьмо.
Я даже не предполагала, что она так подумает. Глаза Скар наполняются слезами, и, хотя я была полностью готова не отвечать ни на один из ее вопросов, внезапный всплеск эмоций в ее голосе заставляет меня пересмотреть свою позицию.
— Нет, не с мамой. Это было просто… тебе не нужно об этом беспокоиться.
Да, звучит чертовски пренебрежительно, но альтернатива — напугать ее до смерти, чего я делать не стану.
— Что с твоей рукой? — спрашивает она после. — Почему она вся забинтована? Ты подралась или типа того?
— Нет, — это все, что я говорю на этот раз.
— Ладно, ладно, — фыркает сестра. — Ты не хочешь говорить о внедорожнике, не хочешь говорить о руке, тогда, по крайней мере, объясни, как и почему у нас в доме внезапно появилась сигнализация. Вчера ее не было.
Почему она просто не может быть как все остальные подростки и вечно сидеть в телефоне, обсуждая свою социальную жизнь? У нее так много вопросов.
Я не знаю, как объяснить наличие сигнализации, но, черт возьми, с ней я чувствую себя в большей безопасности. Придя вечером домой и увидев, что Уэст установил ее, я впервые за весь день вздохнула с облегчением. Конечно, у меня пока нет кода доступа, и я понятия не имею, как с ней обращаться, но как только я его получу, мне будет спокойнее.
Скар смотрит на меня с подозрением, но я предпочитаю проигнорировать ряд вопросов и снова повернуться к телевизору.
— Ладно, — фыркает она. — Может, если я выключу его, ты сосредоточишься и расскажешь мне, что происходит.
Она с разочарованным вздохом тянется к пульту, но тут на экране мелькает знакомое лицо — высокий темнокожий мужчина. При прошлой нашей встрече в его бороде было меньше седины. Я останавливаю руку Скарлетт.
— Подожди секунду.
— Ты тянешь время и…
— Ш-ш-ш! Пожалуйста, мне нужно послушать, — говорю я, прерывая ее.
Когда я хватаю пульт и прибавляю громкость, она рычит себе под нос. Или на меня.
— Это разве не Луис, бывший напарник Майка?
— Да, а теперь помолчи, — торопливо говорю я.
Скар недовольна тем, что на нее шикают, но все же замолкает, а это главное.
— Итак, детектив Робби, насколько мы понимаем, вы первый и, возможно, единственный сотрудник департамента, который предположил, что исчезновения этих девушек из Саутсайда могут быть связаны между собой. Это верно? — Вопрос репортерши заставляет детектива Робби кивнуть.