— Только попробуй дернуться, и я вышибу тебе мозги, — бросаю с ледяным спокойствием в голосе. — Медленно подними ладони, чтобы я их видела, и сделай шаг назад.
— Ты не посмеешь выстрелить, — издевательски скалится Кайлер, нехотя поднимая руки. Неужели он не понимает. Что подобными репликами только провоцирует меня?
— Харпер, мы можем договориться по-хорошему. — Подает голос один из бойцов.
— Не можем, — Кайлер равнодушно качает головой, пристально следя за действиями своих бывших подчиненных. На меня больше не смотрит, словно внезапно утратил интерес. — Лучше не делайте того, о чем потом крупно пожалеете.
— Мы же столько лет воевали плечом к плечу. Что с тобой случилось, твою мать? — произносит второй солдат. В его тоне сквозят глухая злость и недоумение. — Когда ты успел переметнуться на сторону врага?
Все трое осторожно обходят меня по бокам и медленно приближаются к майору.
— В этой войне само понятие «враг» — весьма условно и расплывчато.
— Как и в любой другой, — встревает третий боец. — Но мы всегда знали на какой стороне сражаемся.
— Брось, Джек, ты и сейчас этого не знаешь, — с усмешкой отзывается Харпер, намеренно называя солдата по имени. — Еще вчера я был твоим командиром, а сегодня ты подчиняешься глупой девчонке. Готов рискнуть жизнью ради нее? Думаешь, посмертный орден доблести этого стоит?
— Мы просто хотим уйти отсюда и забрать дочь президента с собой, — качнув головой, произносит Джек, остановившись в паре шагов от Харпера. — Ты единственный, кто может показать нам, в какую сторону двигаться, майор. Она не станет стрелять, если ты нас отпустишь.
— У меня есть встречное предложение, — деловым тоном предлагает Кайлер. — Вы забираете у нее мой пистолет и возвращаете мне, а я делаю вид, что ничего этого не было. И все останутся живы. Даю слово офицера.
На мгновение замешкавшись, парни переглядываются. Нет! Черт, только не это! Какого хрена они, вообще, его слушают? Он же что угодно сейчас наговорит и чем угодно поклянется, лишь бы спасти свою шкуру.
— Он лжет, — громко кричу я. — Вы забыли, что случилось с вашими сослуживцами? Вся колонна была уничтожена, никто не выжил, кроме тех, кто оказался с ним в одном броневике. Пораскиньте мозгами — почему? Майор целенаправленно вел нас в западню. — Эхо моих слов разносится по туннелю, рикошетом отлетая от стен.
— Мы не знаем, что там произошло на самом деле, — колеблется все тот же Джек, и у меня проскакивает подозрение, что Кайлер обладает способностью промывать мозги, как и его хозяин.
— Харпер враг! Вы сами видели, кому он присягнул! — пытаюсь вразумить бойцов и, кажется, получается.
Троица окружает майора полукругом, не оставляя ему пространства для побега. Они не торопятся, заранее оценивая и просчитывая свои действия. Харпер тоже не двигается, будто предлагает сделать им первый ход. Я держу его на мушке, палец на спусковом крючке, дыхание сбито. Внутри все дрожит от напряжения, но тяжесть металла в руке придает мне уверенности.
Парни действуют слаженно и без спешки, работая по тактической схеме. Они держат дистанцию, не напирают — каждый ждёт сигнала от другого. Наконец тот, что слева, смещается на полшага вперед, центральный остаётся чуть позади и прикрывает, боец справа заходит на фланг. У каждого — свой сектор наблюдения.
Харпер по-прежнему стоит с приподнятыми руками, будто провоцируя их на атаку. Ближе всех к Кайлеру подбирается Джек. Стыдно признаться, но пока майор не обратился к нему по имени, я понятия не имела как его зовут. И остальных тоже. В «Аргусе» было «слишком жарко» для знакомств, а в «Крыле Орла» — тем более не до этого.
Джек делает резкий выпад, но Харпер уходит с линии атаки ещё до того, как кулак достигает цели. Он будто заранее знал, куда тот ударит. Боец не сдаётся: тут же следует второй — прямой в корпус, с расчётом выбить дыхание. Харпер отклоняется в сторону и парирует удар предплечьем, нивелируя траекторию нападения, но при этом не теряя баланса. Джек сбивается с ритма, на мгновение теряя устойчивость, но тут же собирается и отвечает серией: сначала низкий удар по голени, следом резкий хук в бок. Он пытается зажать Харпера, лишив того пространства для манёвра. Но майор мгновенно перехватывает удар, толкает Джека в плечо и сбивает с ног точной подсечкой. Джек оседает на колено, а его противник продолжает двигаться с той же хладнокровной точностью, будто следует по заранее просчитанному маршруту.
В схватку вступают остальные бойцы. Один осторожно сокращает дистанцию, другой наступает с левого фланга. Они выжидают, рассчитывая, что Харпер увлечён схваткой с их товарищем. Но тот, даже не оборачиваясь, дает понять, что отслеживает их движения. Джек, не поднимаясь, перекатывается в сторону, но Харпер успевает перехватить его за плечо, разворачивает и бьёт локтем в ключицу. Джек сгибается, задыхаясь от боли.