И синяк на щеке, который не мог скрыть даже слой тонального крема.
Он втащил меня внутрь и резко закрыл дверь. — Кто, чёрт возьми, это с тобой сделал? — его голос звучал низко, сдавленно, как рык.
Его кабинет выглядел так же, как и в первый день занятий. Только беспорядок стал ещё более эпическим. На столе, на стульях, на стопках книг были разбросаны исписанные страницы. Один увесистый фолиант лежал раскрытым вверх ногами, чтобы сэкономить место.
— Это повредит корешок, — автоматически заметила я, понимая всю бессмысленность этого комментария.
Он посмотрел на стопку, как будто замечая её впервые. — Кто тебя ударил, Энн?
— Не поздновато ли для проверки работ? — попыталась уйти от ответа я.
— Ответь на мой вопрос.
На глаза навернулись предательские слёзы, но я не дала им пролиться. Я не лгала ему в отеле. Я не плакала много лет, как бы сильно меня ни бил отец. И я не собиралась начинать сейчас, когда узнала, что мать годами обманывала меня. — Может, не будем об этом?
— Это был Брэндон? — спросил он, и в его голосе прозвучала опасная нота.
— Что? Нет, — быстро ответила я. Брэндон мог быть нахалом, но не жестоким. — Это был не кто-то из кампуса, ясно? Забудь. Ты работаешь над новой книгой?
Он провёл рукой по волосам и тяжело вздохнул. — Боже, Энн.
— Я никогда не запускала воздушного змея, — сказала я, резко сменив тему.
Тёмные брови профессора удивлённо приподнялись. — Ты искала информацию обо мне.
— В библиотеке. «За кулисами Барда».
Он выглядел так, будто борется с самим собой. Я не собираюсь говорить о синяке. На самом деле, я физически не могу. Возможно, он это почувствовал, потому что его выражение смягчилось, уступив место усталой нежности. — Воздушный змей — это достаточно просто, если дует хороший, ровный ветер.
— Я даже не уверена, что знаю, каким должен быть «хороший» ветер.
— Это потому, что мы в городе, среди зданий.
Я оперлась о его стол, аккуратно отодвигая в сторону кипы бумаг, чтобы не сдвинуть их с места. Здесь царил хаос, но у меня было чувство, что он точно знает, где что лежит. В его беспорядке была система. И мне не следовало находить это таким возбуждающим.
— Итак, — сказала я, сбрасывая сумку на пол у своих ног. — Ты наконец собираешься рассказать мне, почему так ненавидишь Тэнглвуд?
Его губы изогнулись в полуулыбке, подчёркивая резкую линию смуглой челюсти. От этого он выглядел одновременно опасным и невероятно чувственным. — Я имел в виду только то, что здания меняют направление ветра. Они либо полностью перекрывают его, либо создают эффект аэродинамической трубы. И то, и другое не подходит для запуска воздушных змеев.
— Хм, — сказала я, оставив мой вопрос без ответа.
— Ответ на ответ.
Он хочет торговаться? Я не знала, что он хочет обо мне узнать. Но, с другой стороны, разве это имело значение? Моя жизнь была открытой книгой, и не самой интересной. — Договорились.
Он подошёл к окну, на котором были установлены жалюзи обратного хода — те, что поднимаются вверх, а не опускаются вниз. Так люди в офисах могут уединиться, но при этом видеть солнце. Или, в данном случае, багровые полосы заката. Сейчас была не весна, но переходы цветов — от пурпурного к кроваво-красному и бледно-жёлтому — напоминали мне тот коктейль, который я пила на маскараде. Они придавали его профилю что-то меланхоличное и вневременное.
— Я не могу рассказать тебе всё, — сказал он. — Потому что это не только моя история. Но я вырос здесь, в Тэнглвуде. Мой отец… обожал Шекспира. Он мог бы стать профессором, всемирно известным учёным, но… у него были проблемы. Со здоровьем. Психическим. У него случались эпизоды. Он мог исчезнуть на несколько месяцев, а потом вернуться босой, без денег, без воспоминаний. Город был недобр к таким, как он.
Меня охватила глубокая, сочувственная грусть. — Мне жаль.
— Мы с братьями выросли дикарями. По крайней мере, в нашей собственной версии. У нас была его библиотека. Его тексты и трактаты. У нас также были наркотики, секс и любые другие способы заглушить реальность, которые мы могли найти, и никто нас не останавливал.
— А твоя мать?
— Она жива-здорова, до сих пор преподаёт нейрогенетику в Кембридже. На пенсию не собирается.
— Она… оставила вас здесь?
— Ирония в том, что её специализация — нейрогенетика. Иногда мне кажется, что мой отец был для неё чем-то вроде живого тематического исследования. Что мы с братьями были её личной чашкой Петри.
— О боже.
Он посмотрел на меня своим непроницаемым, всё видящим взглядом. — Кажется, ты кое-что знаешь о дерьмовых родителях.
Я вздёрнула подбородок, ощущая знакомый привкус горечи. — Твоя очередь.
— Точно, — сказал он с беззвучным, горьким смешком. — Я получил полную стипендию на бакалавриат в Тэнглвуде. Уехал отсюда, как только меня приняли в аспирантуру Йеля.
— А как же Брэндон?