Уитни высвободила руку и, все еще находясь в воздухе, протянула ее мне, и мы сцепили наши пальцы. По щекам моей вечной плаксы текли слезы, а на лице было выражение величайшего счастья, какое только может быть у человека.
На следующей неделе в это же время мы должны будем забрать Уитни домой.
Вот только рука, которую я держала, будет ощущаться несколько иначе. На ней будет кольцо с бриллиантом, которое Калеб купил ей несколько месяцев назад и которое я помогала ему выбирать. Я не сомневалась, что Уитни скажет «да». Этот год разлуки дался им нелегко, но, как только Калеб окреп настолько, что мог путешествовать, он несколько раз навещал ее.
Они безумно любили друг друга, и у них все получилось.
Как только ноги моей лучшей подруги коснулись земли, я заключила Уитни в объятия и изо всех сил сжала.
— Я скучала по тебе. Очень сильно, — прошептала я.
— Ты даже не представляешь, — ответила она.
Когда я обнимала Уитни, одна мысль ярко засела у меня в голове. Это была та же мысль, о которой я вспомнила в самолете, о дне из нашего прошлого, о котором я никогда не рассказывала ей, но сейчас, похоже, настал подходящий момент.
— Помнишь то утро перед марафоном, когда я умоляла тебя не отвечать на звонки, потому что не хотела, чтобы ты уходила на работу?
Уитни рассмеялась, выдохнув мне в плечо.
— Как я могла забыть?
Я отстранилась, чтобы заглянуть ей в глаза, и увидела, что они все еще полны слез.
— Ты никогда больше не услышишь от меня этих слов, но я так рада, что ты меня не послушала. — Она натянуто улыбнулась. — Потому что... кто знает, что бы случилось, если бы ты вместо этого решила все же пойти на забег.
Уитни взглянула на Калеба, а затем снова на меня, и я поняла, что она думает о его травме.
— Все не идеально, но для меня это идеальный вариант.
— Определенно, так и есть, детка.
Калеб обнял нас обоих. Мы с Уитни взялись за руки у него за спиной, мягко касаясь его спины, и направились к месту выдачи багажа.
— Я умираю с голоду, — простонала я, хотя съела множество блюд, поданных в первом классе.
— Подожди, пока ты не увидишь, что я запланировала для нас сегодня вечером, — ответила Уитни. — Это блюдо снесет вам крышу.
Калеб посмотрел на меня, потом на Уитни, и его улыбка ничуть не угасла.
— Когда мы встретились, я не ожидал, что этот момент наступит.
— Я тоже, — тихо сказала Уитни.
Но какая-то часть меня видела это все время. Сначала, когда Уитни рассказывала о парне из палаты 614, когда возвращалась домой из больницы, а затем, когда он стал ее боссом и постепенно мужчиной ее мечты.
Перед отъездом в Перу она очень переживала, что Калеб не дождется ее, и я снова и снова повторяла ей, что у них все получится.
Я не хотела говорить: «я же тебе говорила…»
Я приберегла это для своей речи подружки невесты.
Notes
[
←1
]
Международный аэропорт Логан в Восточном Бостоне.
[
←2
]
5 поправка к Конституции США предоставляет право на надлежащее судебное разбирательство, право не свидетельствовать против себя, гарантия частной собственности. Также так отвечают шутя, когда не хотят отвечать на какой-либо (неудобный/неприятный) вопрос.
[
←3
]
Спондилодез — это вид хирургического вмешательства на позвоночник, направленный на обездвиживание смежных позвонков за счет их сращивания.
[
←4
]
Бостонский университет (Boston University, BU) — частный исследовательский университет, расположен в Бостоне, штат Массачусетс, США.
[
←5
]
Доктор Фил — американское ток-шоу, созданное Опрой Уинфри и ведущим Филом Макгроу. Макгроу давал советы в форме «жизненных стратегий», основанных на его жизненном опыте клинического и судебного психолога.
[
←6
]
Площадь в районе Бэк-Бэй в Бостоне. Названа в честь американского художника XVIII века Джона Копли.
[
←7
]
Идиома «sweep off feet» переводится как «потрясти, ошеломить кого-либо», «моментально покорить кого-либо», «влюбить в себя».
[
←8
]
«Отчаянные домохозяйки» — американский телесериал.
[
←9
]
Буртик на лодке предохраняет борта от повреждения. Он выполняет роль наружного привального бруса.
[
←10
]
Кросс-боди — это сумка, которую носят через плечо на длинном ремне, который проходит через грудь. Сумка расположена сбоку или сбоку на уровне бедра.
[
←11
]
Does a bear shit in the woods? — саркастичная идиома, которую используют в ситуациях, когда нужно выразить реакцию на вопрос об очевидном факте.
[
←12
]
«Slow shift» — это идиома, которая имеет несколько значений, и одно из них «Медленная рабочая смена». Так говорят, когда во время работы происходит мало событий.
[
←13
]