Читать книгу Красавицы Бостона. Монстр онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 67
Страница 67 из 136
Настройки

Гости сновали туда-сюда, попивая шампанское и громко смеясь, пока искали отведенные им столики. Представители деловых кругов знакомились и общались. Все мужчины пришли в смокингах, женщины – в изысканных вечерних платьях. За Джейн Фитцпатрик сохранилась слава организатора безупречных пышных вечеринок: от балов дебютанток до благотворительных мероприятий. Сегодняшнее ничем не отличалось от прочих, пусть даже она знала, что ее коллеги еще не оправились после заголовка, ответственность за который лежала на ее муже.

Моя мать возглавляла «Общество помощи страдающим от биполярного расстройства», некоммерческую благотворительную организацию, для которой часто устраивала мероприятия. Сегодня мама надела элегантное серое платье и собрала волосы в пучок. Мы никогда не говорили о том, что она предпочла тратить свое время и средства именно на эту сферу благотворительности, но я понимала, что это неспроста.

Я пришла к выводу, что у любого поведения моей матери всегда была причина. Она была расчетливой женщиной, и мы с Киллианом унаследовали эту черту от нее.

– Попрошу, но имей в виду, что рано или поздно тебе придется с ними поговорить, – упрекнула я, теребя в руках бархатные перчатки.

Мать задрала нос, рассматривая ногти со свежим маникюром.

– Придется? Сомневаюсь. Рано или поздно мне придется поговорить с моим персональным менеджером в банке, чтобы уладить все вопросы перед разводом. А еще с моим ландшафтным дизайнером – нужно обрезать розы. О, и конечно с моим парикмахером. А с сыновьями? Мне от них ничего не нужно. Если захочу повидаться с внуками, могу поговорить с их женами. Так было бы даже лучше, потому что Сейлор и Персефона, по крайней мере, общаются со мной на равных и не считают, что я отравила собственного мужа.

– К слову о муже: а с ним что? – поинтересовалась я, разгладив ладонью свое темно-синее платье с короткими рукавами. – Ты собираешься поговорить с ним в ближайшее столетие или до конца жизни будешь его избегать?

– Похоже, мы с твоим отцом достигли точки кипения после того, как несколько десятилетий балансировали на грани катастрофы. Он превратился в параноика и стал оскорбительно недоверчив. Это просто бестактно, притом, что не я каждые несколько месяцев попадаю в заголовки прессы с очередной интрижкой. Мне неприятно это говорить, Эшлинг, дорогая, но, возможно, для нас настал конец. Не думаю, что мы сможем преодолеть этот кризис.

– Что ж, тогда советую тебе поговорить с ним, прежде чем вручать документы на развод, – процедила я сквозь зубы.

– Он мне не поверит.

– А ты попробуй.

– Просто передай братьям, чтобы сделали, как я велела, – сказала она с недовольством и прогнала меня взмахом руки, будто я была подростком, а не взрослой женщиной.

Я вовсе не дура. Я прекрасно понимала, что люди относились ко мне так, будто я была младше своих лет, потому что я это позволяла. Потому что была любезной, застенчивой и покладистой.

Покачав головой, я направилась к Киллиану и Хантеру, которые стояли с группой мужчин, курили сигары и громко обсуждали новый план налогообложения.

Было очевидно, что они не хотели здесь присутствовать. Обычно на стоящие мероприятия они брали с собой жен. Если братья оставили Сейлор и Персефону дома, значит, планировали уйти пораньше и уберечь своих жен от скуки.

Однако они все же приехали, чтобы выразить матери поддержку. Жаль, что она этого не понимала. Не понимала, что мы все поддерживали ее, даже когда она вела себя, как ребенок.

Я остановилась возле Хантера и Киллиана.

– Можно мне отвлечь вас двоих на минутку? – Я вежливо улыбнулась.

– Можно? Да я бы щедро заплатил, чтобы ты вытащила меня отсюда. И приплачу дополнительно, если согласишься пустить пулю мне в лоб, – прошептал Хантер, отвлекшись от этого коллективного онанизма, в который оказался втянут.

Киллиан, обладавший большим тактом, нетерпеливо ухмыльнулся мне, но остался стоять среди собравшихся вокруг него мужчин.

– Что такое? – спросил Хантер, потягивая воду из бутылки. Он редко пил спиртное, а когда все же делал это, то ограничивался одним напитком. – Вечеринка в самом разгаре, и ящик для пожертвований набит до отказа. Только не говори, что старая перечница нашла новый повод для недовольства. Дай угадаю: цветы недостаточно свежие, или кто-то забыл сделать комплимент ее платью, в котором она, кстати, похожа на груду гипсокартона.

Я наступила ему на ногу, отчего он поморщился и поджал пальцы.

– Она попросила, чтобы вы двое сходили и познакомились с мистером Арлингтоном. – Я незаметно указала на тучного пожилого мужчину, который сидел за столом в дальнем конце зала и поедал креветочный коктейль с совершенно неоправданным наслаждением, притом, как отвратителен он был на вкус. – Он сделал щедрое пожертвование и хотел задать вам пару вопросов. Связанных с офшорным бизнесом, я полагаю.

– С каких пор я подписался на то, чтобы мать подсовывала меня кому-то, как второсортную проститутку, нуждающуюся в мелких подачках? – протянул Киллиан по обыкновению монотонным голосом, отступив от окружившей его толпы.

Я повернулась и бросила на него сердитый взгляд.

– Ты должен снять с меня часть нагрузки. Она распоряжается мной круглые сутки семь дней в неделю.

– Это твой выбор, – сухо заметил Киллиан.

Авторизация
Запомнить меня