Но легче сказать, чем сделать. Мы не могли позволить себе свиданий. Нам приходилось встречаться тайком под надуманными предлогами. То, что раньше имело для нас огромную важность… черт… три года, проведенные в Париже, превратились в мрачный секрет.
Анна на миг закрыла глаза.
– Я не хочу прекращать нашу связь. Я скучаю по Парижу. Ничего подобного не может быть в Чикаго.
Я наклонился и зарылся носом в ее волосы.
– Еще шесть месяцев – и ты будешь принадлежать Клиффорду.
– Но пока я – не его. Я – твоя.
– Моя, – повторил я. – Но только на некоторое время.
– Разве не лучше довольствоваться меньшим, чем не довольствоваться ничем?
Я не знал.
Глава 26
Теперь, когда перед свадьбой у Анны возросло количество мероприятий, выкроить время друг для друга было практически невозможно. За последние четыре недели с момента нашего приезда в Чикаго нам удалось уединиться в машине четыре раза и единожды на вечеринке. И все.
Мы редко разговаривали. Никогда бы не подумал, что буду тосковать по общению с женщиной. А еще мне очень недоставало ночной болтовни в Париже, когда мы лежали без сна.
После очередного секса в машине по дороге в цветочный магазин мы с Анной позволили себе несколько минут насладиться компанией друг друга на заднем сиденье.
– У тебя есть планы на будущее? – внезапно спросила Анна.
Я посмотрел на нее: ее голова была прижата к моей груди.
– Какие планы? – Я отказался от планов с тех пор, как начал встречаться с Анной. В принципе я всегда предпочитал жить настоящим моментом, что было мудро, учитывая весь мой накопленный опыт.
Анна прищурилась.
– Разве ты не хочешь жениться и завести детей? Тебе уже за тридцать.
Она серьезно? Я впился в нее взглядом.
– Может, после твоей свадьбы появятся. Пока я тебя трахаю… неразумно искать жену. Моя жизнь приостановлена из-за тебя.
Анна приподнялась на локтях, ее мордашка исказилась от смешанных эмоций.
– Как будто жена помешает тебе спать со мной.
– Если я женюсь, то буду верен.
Анна удивилась:
– Ты заставлял замужних женщин изменять мужьям.
– Неправда. Они искали развлечения на стороне, и я предложил им свою кандидатуру.
Анна кивнула, однако выглядела смущенной.
– Значит, ты не хочешь жениться из-за меня?
Она специально прикидывалась глупой? Последние три года все перевернули с ног на голову.
Все вращалось вокруг Анны и ее будущего. Я перекатился на нее и устроился сверху.
– Все, что я сделал в течение нескольких лет, было из-за тебя, Анна. Ты – проклятое солнце, вокруг которого я кружу.
Ее взгляд смягчился.
– Ты не можешь откладывать все на потом из-за меня. Я выйду замуж за Клиффорда. И не буду твоей. Пожалуй, тебе стоит начать искать кого-нибудь, на ком ты женишься.
Неужели она действительно этого хотела? Разве мне нужен кто-то еще? Я устроился между ног Анны и медленно погрузился в нее. Ее губы приоткрылись, когда она выдохнула.
– На данный момент ты – моя. И мне достаточно.
Ложь. Печальное осознание того, что Анна не будет моей в будущем, причиняло мне сильную боль, которая возрастала с каждым днем.
Я отчаянно желал Анну.
Сегодня у меня был выходной, и я решил встретиться с Артуро, в последнюю минуту отменив ужин с папой и Фредерикой. Я понимал, что родные попытаются допросить меня по поводу романа с Анной. Мне не хотелось слышать их советов. Я перестал включать голову, когда дело касалось Анны.
Кстати, Артуро – человек, который ведет себя неразумно. Я всегда виделся с ним, когда хотел избежать лишних вопросов о чувствах.
Я поехал на «Камаро». Я скучал по нему, когда жил в Париже, и даже сейчас мне редко выпадала возможность сесть за руль. Когда я затормозил перед домом Артуро, расположенным в заброшенном переулке, обнаружил, что он уже поджидает меня у двери.
Я вышел из «Камаро» и присоединился к нему.
– Эй, ты как? – Хлопнул его по плечу, что вызвало лишь короткий ошеломленный взгляд и никакого ответа.
Артуро молча указал на стопку коробок. Я схватил одну: она оказалась на удивление тяжелой.
Затем я последовал за Артуро, который нес коробку поменьше, в дом.
Надо сказать, что Артуро жил в складском помещении, вероятно, именно потому, что здесь, в промышленном районе, никто не обращал внимания на всякие странные происшествия. Я поставил коробку на кухонный стол из нержавеющей стали. Было интересно, использовал ли Артуро его когда-нибудь для приготовления пищи. Предмет мебели напоминал стол из морга.
– Что ты заказал? Кирпичи?
Артуро открыл коробку, достав собачьи ошейники с шипами и что-то похожее на машину для вживления бирок в коровьи уши. В моей коробке же были гири. Неудивительно, что она была практически неподъемной.