Читать книгу Израненное сердце онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 31
Страница 31 из 110
Настройки

Неро тихонько вздыхает. Затем он переворачивает карманных королев. У него с самого начала было каре.

Сибиряк тупо смотрит на стол, словно не может переварить увиденное. Его приятель справа бормочет: «Etot grebanyy chiter!»

Реальность обрушивается на Сибиряка, и тот издает нечеловеческий вопль. Он вскакивает, и двое его соотечественников вскакивают следом. Если бы перед спуском их не обыскали на предмет оружия, я думаю, вся Красная Армия не смогла бы помешать им изрешетить моего брата пулями. Русские выглядят так, словно хотят разорвать Неро на части голыми руками.

Неро сидит напряженно и неподвижно. Он не настолько глуп, чтобы тянуться сейчас за выигрышем.

– Сядьте, – рявкаю я, и мой голос разносится по комнате.

Сибиряк переводит на меня взгляд, его плечи дрожат от гнева.

– Твой брат – читер, – шипит он.

– Неро обыграл тебя, – резко отвечаю я. – Я следил за игрой.

Я делаю пару шагов и оказываюсь за братом. Остальные игроки приросли к своим креслам, боясь даже пискнуть, чтобы не вызвать на себя гнев русских. Даже Болтушка Мэгги в кои-то веки прикусила свой язык.

– Он слишком молод, чтобы играть, – бросает второй из членов «Братвы».

– Вас это не беспокоило, когда вы принимали ставки, – замечаю я.

– Дело сделано, – говорит дилер, поднимая руки. – Давайте просто расплатимся и разойдемся на сегодня.

С его стороны это было ошибкой – лучше бы он предложил Сибиряку отыграться. Однако, учитывая, что моя массивная фигура загораживает проход, русским приходится смириться.

Впрочем, они оставляют за собой последнее слово.

– Сегодня победила дерьмовая игра, – глумливо ухмыляется Сибиряк.

Неро прищуривается. Ему плевать, если его называют читером, но плохим игроком? Это уж слишком.

С нарочитым русским акцентом он насмешливо произносит: «Ю вонт э куки, фэт бэйби?»[22]

Братва бросается на Неро.

Я переворачиваю стол, отбрасывая его в сторону, словно картонку. Фишки разлетаются во все стороны и рассыпаются по полу. Я выскакиваю между Неро и русскими, хватаю одного из них и швыряю его на перевернутый стол.

За спиной я слышу, как со щелчком открывается складной нож Неро. Тот, кто его обыскивал, подошел к делу спустя рукава. Вернее сказать, им понадобился бы МРТ-аппарат, чтобы найти то, что мой братец решил припрятать.

Сибиряк и другие русские колеблются.

По лестнице гремят шаги, и Залевский кричит:

– А ну прекращайте!

Поляк услышал, как с грохотом перевернулся стол и русский отлетел через всю комнату. Теперь он внизу, в подвале, с красным от ярости лицом.

– Никаких гребаных драк на моих турнирах! – вопит он. – Убирайтесь все, живо!

– Я никуда не уйду без своего выигрыша, – упрямо говорит Неро.

В этот момент мне самому хочется его придушить.

Вместо этого я киваю дилеру и велю ему подобрать фишки.

Когда он собирает нечто похожее на двадцать тысяч, я говорю:

– Обналичивай.

Дилер смотрит на Залевского. Тот коротко кивает.

Дилер открывает сейф и отсчитывает купюры. Он вручает их мне, и я сую деньги в карман.

Все это время русские в ярости наблюдают за нами своими бледными глазами.

– Встретимся за столом, – говорит Сибиряк Неро.

– Черта с два, – отвечаю я ему.

И с этими словами я утаскиваю Неро вверх по лестнице.

Симона

Хоть мысль о том, чтобы рассказать моим родителям о Данте, и приводит меня в ужас, но этим же вечером, сразу после ужина, я прошу их остаться и поговорить со мной. Мне бы хотелось, чтобы и Серва присутствовала при этом, но она слишком устала и ушла спать пораньше.

– Mama, tata, – начинаю я. – Я должна вам кое-что рассказать.

Мама выглядит заинтригованной. Папа хмурится – он не любит сюрпризы.

Я делаю глубокий вдох.

– Я кое с кем познакомилась. Мы встречаемся уже несколько месяцев.

Мама улыбается. Она кажется довольной, словно давно это подозревала.

– Это Жюль, не так ли? – говорит она. – Мы встречались на прошлой неделе с его матерью за бранчем, и она сказала…

– Это не Жюль, – прерываю я ее.

– О. – Мамина улыбка несколько тускнеет, но не до конца. Она думает, что это какой-то другой парень из «Юных послов» или кто-то из друзей Эмили.

– Его зовут Данте Галло, – говорю я. – Он местный. Из Чикаго.

– Кто он? – немедленно спрашивает отец.

– Он, э-э… его семья занимается строительным бизнесом. И ресторанным бизнесом… – говорю я, пытаясь составить список из самых безобидных его занятий.

Но моего отца не проведешь.

– Это тот, с кем ты тайно ходишь на свидания? – рявкает он.

– Яфью, почему ты… – начинает mama.

– Ты же не думаешь, что Уилсон утаил это от меня, – продолжает отец, не сводя с меня взгляд. – Он высаживает тебя у библиотеки, и ты перезваниваешь ему шесть часов спустя. Исчезаешь с ужинов и вечеринок…

[22] Толстячок, возьми с полки пирожок (англ. You want a cookie? – аналог русской фразы «возьми с полки пирожок», когда кто-то хочет похвалы за не слишком впечатляющее действие).
Авторизация
Запомнить меня