— Нет, во время спуска с горы было довольно тихо, и теперь мы просто ждем, когда пересечем зоны.
Чего ждем? Я выглянула из-за широких плеч, загораживающих мне обзор. Джейкоб, может, и не был таким крупным, как его братья, но все равно был огромен. И он стоял на дороге. Наконец, когда я сдвинулась в сторону, то смогла увидеть Капюшон. Он больше не был один. Фейри о чем-то серьезно беседовал с четырьмя другими мужчинами, все в синих плащах. Отлично, это был какой-то долбаный культ или что-то в этом роде.
Я придвинулась поближе к Брекстону. Он выглядел расслабленным, но его внимание было приковано к этой группе. Он ни разу не взглянул в мою сторону, но все равно знал, что я здесь, и потянулся, чтобы взять меня под мышку.
— Ты что-нибудь слышишь? — удалось мне пробормотать.
— Они обсуждают тебя и твою метку.
Я отодвинулась достаточно, чтобы увидеть выражение его лица. Яростный взгляд, точеные черты лица, нахмуренные брови… Ладно, моя первая оценка была очень неверной, совсем не спокойной. Он был зол. И от него исходило тепло, как от чертова костра.
Я начала вырываться из-под его руки. Тепло душило меня.
— На мне слишком много одежды, — сказала я, продолжая изворачиваться, чтобы снять толстовку.
— Черт возьми, да, так есть. — Придурок Джейкоб вернулся. Я скучала по нему.
— Пошел ты, — прорычала я.
Тайсон присоединился к своему чудаковатому брату, встав плечом к плечу.
— Ну, ты же любишь секс, не забывай. — Глаза Тайсона заблестели, и это было, пожалуй, единственным, что спасло его от того, чтобы его яички навсегда застряли в горле.
Наши шутки были прерваны приближением фигур в плащах. Впервые капюшоны их плащей были опущены, так что я могла по-настоящему разглядеть их лица. Все пятеро были разными, но я с удивлением заметила одно сходство: у каждого из них были волосы цвета чистого серебра, такие же седые, как у стариков, но более блестящие. Это особенно бросалось в глаза, потому что у них были молодые лица.
Можно было присоединиться к этому культу, только если преждевременно поседеть?
Первый чувак из туннеля, похоже, по-прежнему был серым как спица.
— Меня зовут Джерард, я второй по старшинству в этом убежище… святилище. — Я заметила, что временами он переходил на что-то похожее на румынский, но не было никаких признаков того, был ли это его родной язык или нет.
Я шагнула вперед, и моя толстовка, перекинутая через руку, громко зашуршала.
— Нам нужно поговорить с Квейлом.
Больше никаких глупостей. Я устала, проголодалась, беспокоилась о своей семье в Стратфорде и… в основном была голодна. На лицах пятерых серых появилось одинаковое выражение — быстро моргающие глаза и открытые рты. Я застала их врасплох.
— Откуда ты знаешь о Квейле? — спросил меня самый низкорослый из серых. Он был всего на дюйм или около того выше нас с Мишей.
Четыре Компасса сделали необычный шаг в сторону группы. Я чертовски ненавидела, когда они действовали как единое целое. От этого движения у меня по спине побежали мурашки, а в животе поселился страх.
— Отведите нас к Квейлу. — Брекстону тоже было достаточно, он даже не пытался скрыть своего раздражения.
Серых, казалось, не очень беспокоила его сердитая поза. Либо они понятия не имели, кто такой Брекстон, либо привыкли иметь дело с драконами-оборотнями.
— Следуйте за нами, — сказали они в один голос.
Все в нашей группе сняли с себя все лишнее, прежде чем сделать первый шаг по красной земле. Меня охватил жар, и я вздохнула. Мне не нравилось, когда меня поджаривали; вероятно, в моем роду были снежные волки. Обливаясь потом, я сняла еще одну футболку, оставшись лишь в майке. Я надеялась, что нам не потребуется много времени, чтобы пересечь эту зону, иначе я останусь голой прежде, чем кто-либо об этом узнает.
Джерард начал болтать; он был нашим гидом.
— Здесь, в святилище, есть пять зон. Это пустыня, где обитают теплолюбивые расы.
Пока что я не видела никаких обитателей, только длинные равнины красной грязи с несколькими горами и скалистыми расщелинами, разбросанными вокруг, песок смещался по мере того, как мы шли. Там были какие-то жалкие растения, в основном окружающие небольшие пруды с водой. Флора была выносливой, похожей на кактусы.
Джерард указал на длинный скалистый утес, возвышавшийся на дальнем краю.
— Держитесь подальше от этой гряды утесов. Это территория джиннов. Они не очень дружелюбны.