Читать книгу Полигон онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 26
Страница 26 из 134
Настройки

Несмотря на шрам, она кажется вполне симпатичной, но жутко замкнутой, что вполне объяснимо. Нетрудно представить, сколько раз ей приходилось сталкиваться с издевками и насмешками относительно своей внешности. Люди всегда были жестоки и нетерпимы к чужим недостаткам. Откуда я это знаю, если всю жизнь провела на окруженном стеной благополучном острове, где царит культ совершенства, вечной молодости и красоты? Ответ прост — у меня был отличный учитель. Мой отец.

— Да, — настороженно отвечаю на вопрос. — А ты?

— Кассандра Грейсон, — говорит она, не моргнув глазом. — Из Маринории. Шрам интересует? — в её голосе звучит легкая насмешка.

— Не особо, — равнодушно пожимаю плечами.

Она кивает с одобрением, видимо, довольная моим ответом. А, может, ей просто плевать на мнение остальных. Как мне, например.

В этот момент к нам подходит ещё один рекрут. Симпатичный парень с растрёпанными пшеничными волосами и медовыми глазами, которые мерцают, словно в них всегда играет свет. Он высокий, немного худощавый, но не выглядит слабым или болезненным. Наверное, это хорошо. Значит, у него есть шанс…Только вот на что? Пройти обучение или пережить этот день?

— Дилан Пирс, — коротко представляется новый знакомый, не дожидаясь встречных вопросов. — Тоже из Маринории.

Я киваю в ответ, и мы быстро находим общий язык. Эти двое явно прошли через многое и не будут ныть по поводу недосыпа или тряски на корабле.

— Это невозможно, мы даже отдохнуть не успели! — снова возмущенно выкрикивает кто-то из толпы.

Харпер делает шаг вперед, и его ледяной голос резко пресекает недовольный гул:

— Всем заткнуться! — Два слова ударной волной проходятся по толпе и внезапно наступает тишина. — На Полигоне жаловаться бесполезно. Или вы проходите испытание, или вам здесь не место. Слабые выбывают, сильнейшие продолжают путь. Надеюсь, мне не нужно пояснять, что означает «выбыть»? — Харпер окидывает нас убийственно-холодным взглядом, не оставляющим ни малейших сомнений — он не шутит, не сгущает краски, и даже не пытается нас запугать. — Есть желающие на выбывание? — низким глубоким голосом спрашивает майор.

Становится так тихо, что я слышу, как свистит ветер и скрипит песок под подошвами ботинок из грубой кожи. Покрутив головой, убеждаюсь, что никто из инициаров не осмелился выйти вперед или подать какой-то знак. Другой реакции и быть не могло. Мы окружены вооруженными до зубов военными. Со сторожевых башен на нас наведены прицелы турелей, в небе жужжат боевые дроны. Любое неверное движение, и все это оружие может быть приведено в действие. Потом командование Полигона объяснит потери нарушением приказа или чем-то еще. Ведь действующие здесь правила нам никто так и не объяснил.

— Отлично. Желающих нет, — удовлетворенно заключает Харпер.

Глава 8

Морозный воздух Полигона больно колет уши и щеки, вызывая неприятное ощущение — будто тысячи ледяных иголок врезаются в кожу. Мы замираем перед первой преградой — огромной стеной, высотой не меньше пяти метров. Её поверхность покрыта грязью и сыростью. Препятствие словно специально создано, чтобы никто не мог его преодолеть с первой попытки. Вокруг нас витает стойкое ощущение опасности, заставляя каждый мускул тела инстинктивно напрячься. Моё сердце гулко бьётся, ускоряя ритм с каждой секундой, и всё, что было раньше — пребывание на корабле, мрачные догадки о будущем на этом суровом острове, — теперь кажется далёким, нереальным воспоминанием.

Майор Харпер стоит сбоку от стены, одетый в болотного цвета костюм из плотного материала, который кажется неуязвимым для пронизывающего ветра. Его экипировка состоит из нескольких слоев, позволяющих двигаться с лёгкостью и одновременно защищая от любых повреждений. На передней части костюма расположены вместительные карманы со всем необходимым снаряжением. Ремни и крепления, тянущиеся по всему телу, позволяют моментально добраться до оружия. Светлая броня на плечах и предплечьях отражает яркий свет прожекторов, пробивающийся сквозь сумерки, создавая ощущение надежной защиты и неуязвимости. Его лицо по-прежнему излучает уверенность и холодную бесстрастность, взгляд зеленых глаз, как ледяные иглы, проникает в каждого из нас. Девушки больше не смотрят на него с восхищением, томно прикусывая губы. Немного же им понадобилось времени, чтобы прозреть и распрощаться с иллюзиями.

— Приготовьтесь, — говорит он, и его голос звучит как удар грома. — Испытание началось.

Меня поочередно кидает то в жар, то в холод. Сердце подпрыгивает, застревая где-то в горле. Дрожь волнами прокатывается по телу. Ноги наливаются свинцом… Это плохо. Чертовски плохо. Я бросаю быстрый взгляд на других инициаров: Шон Ховард сжимает кулаки, Кассандра Грейсон смотрит на стену с мрачной решимостью, Дилан Пирс напряжён, но готов к действию. Все мы понимаем — впереди ждёт нечто страшное.

Первая преграда — стена. Высокая, мокрая, с металлическими зацепками, которые кажутся ненадёжными. Мы двигаемся к ней, и я слышу, как кто-то позади вновь недовольно бубнит:

— Вы издеваетесь? Это нереально. Мы тут все разобьёмся в лепешку.

Авторизация
Запомнить меня