Эйра замедлилась, уставившись на проход в пещере, который вел к морю за ней, а не обратно на пляж. Она оглянулась на Каллена. Он кивнул, словно прочитал ее мысли. Эйра поплыла в самую дальнюю точку пещеры, прижимаясь к одной из скалистых стен. Каллен держался подле нее, пока Эйра цеплялась за мокрый камень, чтобы не спускать глаз с узкого пляжа, на котором они только что лежали. Взмахом руки она выплеснула воду на песок, смывая вмятину, оставленную их телами.
Затем она обернула вокруг них магию. Учитывая море, влажность воздуха и тренировки с Аделой, у Эйры не возникло особых проблем с созданием иллюзии для нее и Каллена. Если бы кто-нибудь посмотрел в их сторону, то увидел бы только камень и воду. Это оказалось проще, чем она ожидала, даже когда они слегка покачивались, она была уверена, что иллюзия не искривится. Было достаточно просто одновременно регулировать исходящую от них рябь на воде, чтобы ничего не выдать. Оказалось, что, в конце концов, ей не понадобилось учиться иллюзии у Оливина.
За несколько секунд ожидания Эйру поразило, насколько она была спокойна. Во время турнира, когда она кралась мимо Столпов, ее сердце бешено колотилось. Желудок подкатывал к горлу. Беспокойство делало ее готовой сражаться или бежать, немногим большим, чем животным.
«Страх — это просто неопытность, проявляющаяся в неизвестности. Он немногим больше, чем ночные кошмары. Что его отпугивает, так это опыт, знания и сила. Ты оказываешь себе медвежью услугу, поддаваясь страху, потому что он лишает тебя силы, которой ты обладаешь», — сказала ей Адела в одну из их многочисленных ночей совместной работы. Эти слова запечатлелись в ее памяти.
Эйра не боялась, потому что знала, что у нее есть средства защитить себя. Чтобы сбежать или сражаться, независимо от того, к чему приведет ситуация, у нее были инструменты и силы. Это означало, что беспокоиться не о чем, и она могла спокойно сосредоточиться, готовясь ко всему, что последует дальше.
Двое мужчин завернули за угол. В том, как они были одеты, не было ничего особенного. Они выглядели как любые другие пираты, которых она видела — немного грубовато. Но ничего особенно тревожного.
Кроме…
Когда один из них повернулся лицом к входу в пещеру, она заметила три вертикальные линии, нанесенные на тыльную сторону его ладони. Не было никаких сомнений относительно того, что это означало: они были Столпами.
Ее охватило желание наброситься на них. У нее был элемент неожиданности. Одним движением пальцев она могла нанизать их на лед, прежде чем они успели бы посмотреть в ее сторону. Но Эйра оставалась неподвижной, скорее думая, чем действуя.
Почему они были здесь? Кого они ждали? И чего они хотели… файер-вспышек? Она не получит ответов, убив их. Эйра продолжила ждать, твердо держа магию в руках и неглубоко дыша.
— Сколько еще? — спросил мужчина с длинными черными волосами.
Другой мужчина вытащил часы из кармана своих свободных брюк.
— Будут с минуты на минуту. — Он поднял глаза. — А, это, должно быть, они.
В пещеру вплыла маленькая гребная лодка. Эйра плотнее прижалась к стене. Каллен остался рядом с ней. Его знакомое тепло убеждало ее, что вместе они смогут достичь всего, что им нужно.
В лодке находилась одинокая женщина, которая даже не потрудилась сойти на берег. Ее тон был резким и по существу.
— У нас мало времени.
В ее голосе слышалась некая мелодичность — акцент, которого Эйра никогда раньше не слышала, и который невозможно было определить. У женщины были длинные каштановые волосы, заплетенные в толстую, похожую на веревку косу. Браслеты, подобные тем, что носили Лаветт и Варрен, покрывали левое запястье. На ней была сшитая на заказ одежда из плотного шелка и атласа с высоким воротником, без рукавов.
Самой любопытной вещью был металлический стержень, лежавший у нее на коленях. На одном конце у него была слегка изогнутая деревянная ручка. Почти как трость. Но, судя по выгравированным рунам у его основания… этот предмет предназначался для чего-то другого.
— Нам было интересно, придете ли вы, учитывая, что приплыл «Шторм». — Черноволосый мужчина потянулся к лодке и с ворчанием схватил один из тяжелых на вид мешков.
— Адела знает правила бухты Черного Флага, она не нападет на нас.
— Мы слышали, что она затопила одну из ваших лодок. — Второй мужчина положил часы в карман и начал помогать разгружать мешки.
— Мы пролили первую кровь. Один из моих соотечественников оказался чересчур смелым… чересчур самонадеянным, чтобы победить королеву пиратов с помощью жалкой маленькой лодки, украшенной рунами. Если бы это был один из наших основных кораблей флота, это была бы совсем другая история, — уверенно сказала женщина.
Мы… то, как она говорила… эта женщина была из Карсовии. Эйру осенило ужасное осознание, от которого все ее тело покрылось мурашками, несмотря на то, что она находилась в теплых водах залива.
— Смелость императрицы начать атаку на Аделу.
— У императрицы Ханники нет причин бояться пиратов.
— Бояться? Нет, конечно, — согласились мужчины. Эйре стало интересно, действительно ли они так думали или просто пытались избежать затаенной обиды. — Но Адела может стать досадной проблемой.