Читать книгу Брак, навязанный шантажом онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 17
Страница 17 из 31
Настройки

— Нет, как ты уже знаешь, это не всегда должно быть так. Женщина может достичь разных уровней удовольствия во время секса.

— Подожди, секс может быть приятным?

— Ты понимаешь, что твои вопросы могут задеть мое самолюбие? — спросил Данте.

— Я думаю, твое эго останется нетронутым. — Она заправила волосы за ухо. — Ты сегодня уезжаешь?

— Хочешь избавиться от меня?

Она закатила глаза.

— Как ни странно, нет. Но я не тороплюсь выселять тебя из твоего собственного дома.

— Мой дом — это твой дом.

Она кивнула, но не стала задавать вопросов. У него возникло ощущение, что она ему не поверила.

— Так получилось, что я решил взять тебя с собой, — сказал Данте.

— Куда? — спросила Ария.

— Не смотри так испуганно. Я не собираюсь тебя убивать. — Он поморщился. — Ты так долго остаешься здесь. Я думал, мы выйдем. Я отвезу тебя в город. Мы пойдем по магазинам.

— По магазинам? Данте Галло любит ходить по магазинам?

— Нет, я чертовски ненавижу это, но это не значит, что я не сделаю этого для своей жены.

— А, так это все из-за внешности? — спросила Ария. — Мы знаем, что сплетни и слухи распространяются быстро.

— Верно, — сказал он, но это не было причиной, по которой он хотел пригласить ее за покупками. У нее ничего не было.

Он хотел ее побаловать. Ария удивила его, и он хотел вознаградить ее за это.

Кроме того, у них был договор, и лучший способ привыкнуть друг к другу — это проводить время вместе.

— Мне нравится твой ход мыслей. Я не очень люблю ходить по магазинам, — сказала она.

— Тем не менее я уверен, что у есть несколько нужных тебе вещей.

Тем временем, пока они были в городе, он уже распорядился, чтобы горничные перенесли ее вещи в его спальню.

Данте намеревался отнестись к этому новому плану со всей серьезностью.

Глава шестая

Ария никогда не любила городскую жизнь. Суета и столпотворение, постоянная борьба за то, чтобы ее не толкали, не привлекали ее. Отец редко предлагал ей прогуляться по магазинам. Обычно мама привозила ей одежду или то, что ей было нужно. А если она не ездила за покупками, то получала подарки на Рождество и дни рождения.

Данте отвез их в город, где сначала отвел ее в свою квартиру в пентхаусе.

Она представляла себе пентхаус Данте именно таким. Много белой и черной мебели. Все выглядело чистым и аккуратным. Ничего лишнего, но в то же время почти стерильно.

У него не было свободной спальни, поэтому он уже сообщил, что они будут жить в одной комнате. Для нее это было новостью. В детстве Ария не делила комнату ни с кем, даже с сестрой. У нее всегда была своя комната.

Вскоре после того, как он рассказал ей о новом распорядке сна, он вывел их на улицу. Их окружили многочисленные охранники, и ей это понравилось. Никто не мог подойти близко, чтобы толкнуть их. Данте взял ее за руку и переплел со своей. Сначала она напряглась от этого нового контакта, но потом успокоилась.

Они были супружеской парой, причем уже восемь месяцев. Единственная разница заключалась в том, что они собирались вести себя соответственно и это было здорово. Она надеялась, что у них все получится, и их пригласят на вечеринку или что-то в этом роде, где будет присутствовать ее отец.

Она оглядывалась по сторонам, не наблюдают ли за ними люди. Она ожидала, что кто-то будет пялиться, шептаться, точно зная, что они пытаются сделать, но когда она подняла глаза, никто не обратил на них никакого внимания.

Один или два человека смотрели на них и их свиту, но никто не бросил на них даже более чем беглого взгляда. Это было приятно, освежающе и гораздо лучше, чем все то, что она пережила за последние восемь месяцев. Даже их короткая помолвка была полна домыслов. Никто не мог понять, зачем Данте Галло женился на ней. Она была никем.

Она не могла не задаваться вопросом, почему ее отец настаивал на том, чтобы найти кого-то, кто женится на ней. Теперь она знала, что он шантажировал его, чтобы сделать это.

Ария никогда бы не призналась ему в этом, но ей было обидно, что для того, чтобы заставить кого-то быть с ней, ее отцу пришлось прибегнуть к хитрости и шантажу.

— А вот и мы.

Она не могла не нахмуриться, когда они вошли в известный бутик. Ее мать всегда восторженно отзывалась об этом месте, как и несколько других женщин.

— Почему мы здесь?

— Я думаю, будет справедливо, если я возьму свою жену с собой за покупками, не так ли?

Они никогда не ходили по магазинам. Одежда, которую она носила, была той, которую она могла себе позволить до того, как родители лишили ее пособия.

Она не собиралась так долго жить в браке. Как бы ни было приятно иметь новую одежду, она не думала, что это правильный способ сделать это.

Авторизация
Запомнить меня