Читать книгу Блэквуд онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 83
Страница 83 из 85
Настройки

Содрогнувшись, он упал навзничь и начал биться в конвульсиях на полу. Гаррет притянул меня в свои объятия и поднялся на ноги. Шериф замер, его рот приоткрылся, а глаза широко раскрылись. Отступив назад, мы с Гарретом уставились на него, надеясь, что он мёртв, и опасаясь, что это не так.

— Я держу тебя, Рыжик, — прошептал Гаррет в мои волосы. — Я держу тебя.

Моя медсестра стремительно обогнула кровать и упала на колени рядом с шерифом, когда другие ворвались в комнату. Гаррет повел меня против течения, оставив меня в своих объятиях, где я и должна была быть.

Эпилог

Запах земли окутал меня, когда я взвалила лопату на плечо.

— Осторожнее там, — велела я, уставившись на одну из своих студенток- практиканток. — Если ударишь по кусочку керамики, то разобьёшь его.

— Точно, — согласилась она, откинулась на спинку стула и вытерла пот со лба.

Весна обрушилась на поместье Блэквуд, как нокаутирующий удар. Но вместо того, чтобы погрузиться во тьму, воздух, деревья и растения наполнились светом. На полянах выросли полевые цветы, а в зарослях цвели кусты черники и белая жимолость. Я обошла место раскопок и зацепила лопату за импровизированный сарай для инструментов, который мы построили.

Около дюжины студентов копали, скребли и смахивали грязь с остатков небольшой деревни Чокто примерно в пятидесяти футах от того места, где мы с Гарретом копали в тот день, когда в нас стреляли. Зеленый брезент затенял раскопки, пока нетерпеливые студенты оттачивали свои навыки и открывали секреты исчезнувшей цивилизации.

Я отвечала за все раскопки. Доктор Столлингс теперь старался держаться от меня как можно дальше и с большим удовольствием предоставил мне карт-бланш в том, что касалось поместья Блэквуд.

Поднялся ветерок, принеся с собой аромат цветущей глицинии. Цикады стрекотали на деревьях, их бесконечная песня предвещала еще один жаркий день в Дельте.

Теплые руки обвились вокруг моей талии, и знакомая борода пощекотала шею сбоку со словами:

— Идешь обедать?

— Да, — улыбнулась я, когда Гаррет прижался губами к моей коже, вызвав толпу мурашек, которые побежали по моим рукам.

— Я приготовил кое-что особенное.

Я склонила голову набок и посмотрела на него снизу вверх с вопросом:

— Например, что?

Он поцеловал меня в лоб.

— Не могу сказать, что сам всё это сделал. Тай остановился у дома, чтобы помочь. Это его фирменный жареный стейк по-деревенски.

Я удивленно открыла рот, а в животе заурчало.

— Ты что, шутишь? Мы опять разминулись с ним?

— Он скрытный парень, — пожал плечами Гаррет и обнял меня крепче.

— Я уже поставила его в одну категорию с Санта-Клаусом и Пасхальным Кроликом.

— Да, девушка из Вирджинии, это же Тай, — ответил он, разжал объятия и взял меня за руку. — Давай же. Давай-ка тебя помоем. Твои ногти чернее моих. И потом мы сможем поесть.

Я последовала за ним к небольшому корыту с пресной водой, отведенному из близлежащего ручья, которое мы поставили неподалеку. После умывания мы, взявшись за руки, направились к небольшой площадке для пикника, где несколько студентов обедали и говорили о том, что они нашли на раскопках.

Должно быть, гордость была написана у меня на лице, потому что Гаррет шлепнул меня по заднице и сказал:

— Ты уже получила всё, что хотела.

Я приподнялась на цыпочки и поцеловала его.

— Я получила тебя. Вот что имеет значение.

— Остальное я доделаю сам, — сказал Гаррет, взял у меня последнюю тарелку и вытер её выцветшим кухонным полотенцем. — А ты иди наверх, в постель.

Я зевнула и потянулась. Его взгляд скользнул по моей груди, на которой соски уже затвердели и были возбужденными.

Он схватил меня за задницу и подняв, посадил на стойку.

— Ты делаешь всё это только для того, чтобы завести меня?

— Что? — я прикусила губу и уставилась на него. — Я просто хотела размяться.

Он ухмыльнулся и положил руки по обе стороны от меня, затем наклонился вперед, пока наши тела не прижались друг к другу, а его губы оказались всего в одном миллиметре от моих.

— Лжешь.

Его поцелуй зажёг мою кровь, мою душу, воспламенил меня всю, пока я не превратилась в адское пламя, которое бушевало только для него. Когда он отстранился и провел губами по моему горлу, я снова зевнула.

Он покачал головой.

— Иди спать. Я поднимусь через минуту.

— Хорошо, — ответила я, позволив себе скользнуть взглядом вниз, когда он снял меня со стойки. — Увидимся наверху.

— Без одежды, — велел он и шлепнул меня по заднице кухонным полотенцем, когда я выходила из кухни.

— Мммм, — протянула я.

Авторизация
Запомнить меня