– Есть ли здесь помещение, которое я могу использовать?
Кивнув, девушка повела их прочь из комнаты. Пройдя по короткому коридору, она остановилась перед каким-то кабинетом.
– Вам что-нибудь предложить? – спросила она, распахивая дверь.
– Нет, Линнея, ничего не нужно. Спасибо, – поблагодарила Скарлетт.
Линнея кивнула, улыбнулась Сорину и оставила их, закрыв за собой дверь. Кабинет был совсем маленьким. В центре стоял письменный стол, вдоль одной стены – узкий диван, вдоль другой – книжный шкаф. Скарлетт заняла кресло за письменным столом, положив на него ноги и взметнув в воздух облачко пыли.
– Сколько ты насчитал тех, кто отличается? – спросила она, глядя на Сорина.
– Что?
– Сколько их? – повторила. – Сколько из них не люди?
– С чего ты решила, что они не люди? – возразил он.
– Потому что Нури – дитя ночи, Кассиус, похоже, потомок ведьм, а я, судя по всему, фейри. Мы с детства знали, что не такие, как все, и подавляющее большинство детей, которые оказываются здесь, тоже со странностями. Вот почему на них охотятся, а Высшие силы проходят обучение и узнают полезные сведения, – пояснила Скарлетт. – Кто из моих невинных детей будет следующим?
Сорин уставился на нее, осознавая сказанное и мысленно собирая из разрозненных кусочков целую картину.
– Но… с какой целью? Зачем красть детей, чтобы потом их убить?
– Вот это, генерал, тебе и предстоит выяснить, – подхватила Скарлетт. – Так сколько всего?
Сорин покачал головой, присаживаясь на маленький диванчик.
– В большом зале слишком много запахов, а мои чувства фейри здесь притуплены. Я не мог учуять Нури, пока не пролилась ее кровь.
– Для этого мы принимаем специальное средство, приглушающее запахи, – пояснила Скарлетт. – Мое подмешано в отвар.
– Ты же не знала, что Нури вампир, – возразил Сорин.
– Нет, но рискну предположить, что наши ежедневные снадобья делают больше, чем нам изначально говорили. Мое так точно. А дети ничего не принимают. Только если их не вербуют различные предприятия, – пояснила Скарлетт.
– Многие из тех, кто находится в большом зале, полукровки. Некоторые могли бы проявить магию по достижении совершеннолетия – при наличии должных условий. А чистокровных я учуял троих, – ответил Сорин.
– Кто?
– Малахай – дитя ночи.
– Вампир? – ахнула Скарлетт, подняв брови.
Сорин утвердительно кивнул.
– Интересно, – протянула она, в раздумье склонив голову. – Это объясняет похищение его младшего брата.
– У него есть младший брат?
– Был, – поправила Скарлетт, и ее глаза потемнели. – Кто еще?
Сорин сглотнул.
– Та, которая привела нас сюда.
– Линнея?
– Она ведьма, – ответил Сорин.
– И?
Губы Сорина дернулись в усмешке.
– И Тула.
Убирая со стола ноги, Скарлетт чуть не упала с кресла.
– Что?
– Она оборотень.
Глава 32
Скарлетт
– Они переезжают? Все? Каждые несколько дней? – удивился Сорин, выходя вслед за Скарлетт из здания. Она тщательно закрыла за ними дверь.
– Да, – ответила девушка, натягивая на голову капюшон. – Почти три года. Какое-то время мы перевозили их не так часто, но необходимость возникла снова.
Они зашагали по переулку.
– Хлопотное дело – перемещать такое количество детей.
– Изнурительно, да, – согласилась Скарлетт, – однако стоит того, чтобы обеспечить их безопасность.
Уголки ее губ слегка изогнулись при воспоминании о том, как Тула принесла Сорину печенье и спросила, не улыбнется ли он. Скарлетт от такого вопроса разразилась хохотом, а Сорин взял угощение и съел, а потом усадил малышку себе на плечи, где она и пробыла до конца их визита.
– Все здесь кажется таким… нормальным, – заметил он.
Они завернули за угол и вышли на улицу.
– Так и задумано, – ответила Скарлетт, осматривая дорогу. Она не хотела возвращаться тем же путем, каким они пришли сюда. – Вот это здание, например, – сказала она, ведя его по улице. – Здесь занимаются выделкой кожи… для ножен и костюмов, предназначенных для убийств, а в ювелирном ремонте чинят главным образом оружие.
– А какие услуги предлагает лавка знахарки?
Скарлетт помрачнела. Они оказались на пустынной улочке, тонущей в тени высоких зданий.
– Разные дурманящие вещества.
– А! – только и сказал Сорин.
– Ты говорил, что твой Двор считается нечестивым и темным. Похоже, он ничем не отличается от того, что у нас здесь.
– Нет. Мой Двор потрясающий. Вдоль границы тянутся леса, на севере лежат Фиерские горы, красоту которых не описать никакими словами, – ответил Сорин.
Скарлетт повернулась к нему. Когда он говорил о своей родине, в его голосе звучала тоска.
– Ты скучаешь по дому, – заметила она.
– Очень, – согласился он, встретившись с ней взглядом.
– А ты…
Заслышав звон тетивы, оба замерли.