— Я забыл одну вещь, — он ухмыльнулся. — Ты уронила это, — сняв талисман с шеи, он протянул его ей, крутя его на кончике пальца. — Я сохранил его в безопасности.
Да, ладно, это была наглая ложь. Но безобидная.
Она выхватила его у него и прижала к себе, как будто это была единственная вещь в мире, которая имела для нее значение. Возможно, это было правдой. Она поспешно надела его обратно на шею и поцеловала маленькую деревянную сову с вырезанным на спине символом.
Ее глаза снова наполнились слезами.
— Что теперь? Что я наделал? Я веду себя хорошо!
Он в отчаянии всплеснул руками.
— Пожалуйста, никогда больше не забирай его.
Возможно, в конце концов, она была не так уж глупа. Ее голос был тихим, когда она снова заговорила.
— Меня вырастила моя тетя. Научила меня всему, что я знаю, и… и это все, что у меня осталось от нее. Она сделала это для меня. Спасибо, что вернул его, — она все еще сжимала его в руке. — Я знаю, что тебе не нужно было возвращать его за просто так.
Верно, он не потребовал платы. Он мог бы оставить его себе или заставить ее делать ужасные вещи. Он улыбнулся. Возможно, он был большим джентльменом, чем окружающие думали о нем. Он поклонился по пояс и снова растворился в воздухе, но не раньше, чем с глухим стуком уронил на землю мокрый, промокший, ржавый, тупой короткий меч.
— Помни, — напевал он, наслаждаясь тем, как это заставляло ее кожу покрываться гусиной кожей, а щеки розоветь каждый раз, когда он это делал. — Время уходит.
Он наблюдал за тем, как она наклонилась, чтобы поднять меч, и, встревоженно покачав головой, помчалась по тропинке прочь от того места, где он спал. Скорее всего, она не нашла бы его снова, даже если бы попыталась. И она не найдет Котел, если только он этого не пожелает. Ничто в Лабиринте никогда не оказывалось в одном и том же месте дважды. Он был наполнен прекрасными и ужасными зрелищами. До сих пор она ходила только по его окраинам.
Но, возможно, это должно измениться.
Если ей суждено стать его королевой…она должна увидеть все. Тогда, возможно, кожа одинокого мальчика не беспокоила бы ее так сильно. Вернувшись в свою постель, он закрыл глаза, намереваясь наконец заснуть.
И он мечтал о том, куда отправит ее в следующий раз.
23
Эбигейл ощущала себя такой же безнадежной и подавленной, как и раньше. Да, было приятно сидеть и разговаривать с сиренами и селки Перином, но… После того, что она увидела, и ее странного взаимодействия с Валроем после, она все еще была на грани.
Я должна разгадать этот Лабиринт.
Я должна.
Или же…
От последовавших за этим мыслей ее затошнило. Обхватив себя руками, она уставилась вниз, на грязную лесную тропинку. У нее было две недели, чтобы разгадать лабиринт, прежде чем ее заставят выйти за него замуж. Она не хотела знать о последствиях, если попытается сопротивляться.
Жестокая, хладнокровная, деспотичная свинья.
Или кабан, раз уж на то пошло.
Она застонала и покачала головой. Сжимая ожерелье, которое она носила, она прикусила губу зубами. Ему не нужно было отдавать его обратно. Почему он это сделал? Чтобы она больше не плакала? Или потому, что он хотел притвориться, что может быть добрым?
— Вот ты где!
Она вздрогнула от неожиданности, когда кто-то выбежал из леса рядом с ней. Она потянулась за своим мечом, прежде чем заколебалась.
— Перин? — она моргнула, глядя на его улыбающееся лицо. — Как ты меня нашел?
— Не так это и сложно, когда знаешь, куда смотреть, — он пожал плечами, а затем выражение его лица изменилось. — Я …Тебе не следовало идти к Котлу. Мне жаль, что ты это видела.
Покачав головой, она снова зашагала по тропинке. Он пристроился рядом с ней.
— Я рада, что сделала это. Я должна точно знать, кто он такой, — поскольку скоро выйду за него замуж. Она поморщилась. — То, что он сделал с тем мальчиком, было неправильно, и он… Он получал от этого удовольствие. От пыток.
— Наверное, я могу понять, почему ты думаешь, что он получает от этого слишком много удовольствия, но так же поступали и все короли до него, — он тяжело вздохнул. — Это то, кем мы являемся, ты знаешь, Неблагие.
— Я знаю.
— В этом месте есть люди и похуже его.
— Это слабое утешение, Перин.
Потирая затылок, он застенчиво улыбнулся.
— Я полагаю, что нет. О! Я пришел спросить тебя — я привел тебя в центр Лабиринта, но ты все еще здесь. Разве Валрой не сдержал свое обещание?
— Во-первых, как ты узнал, что я все еще здесь?
Он указал на деревья.
— Они шепчутся. Конечно, я лучше умею слушать море, но…Они мне сказали. И они привели меня к тебе.
— О, — она нахмурилась. — Все в Лабиринте знают, где я нахожусь?
— Скорее всего.