— Тогда давай вернем ее, — решительно говорит она. — Я ее не знаю, поэтому мне трудно предположить, куда она пойдет. Она делает паузу, прежде чем добавить. — Но если бы мне понадобилась помощь, я бы обратилась к тебе.
Я не удивлен, что Валентина обратилась бы ко мне за помощью. Я имел в виду то, что сказал Тесс: я всегда защищаю то, что принадлежит мне.
Ответ внезапно стал настолько очевидным, что я не знаю, почему я не подумал об этом раньше.
На самом деле, да. Это потому, что я не могу ясно мыслить, когда дело касается моей невесты.
— У Тэсс есть брат? — спрашивает Валентина, неосознанно повторяя то, что я только что понял.
— Да, есть. — Обернувшись, я вижу Хоакина, идущего ко мне по улице. — Ты гений, Вейл. Я должен идти. Держись подальше от неприятностей, пока меня нет.
— Не обещаю.
Я убираю телефон в карман куртки, когда Хоакин приближается ко мне. — Направьте сокола на брата Тесс. Он где-то в Швейцарии. Когда-нибудь она пойдет к нему.
— Мы поняли, — уверяет он меня. Хоакин на пару лет моложе меня, но быстро поднялся по карьерной лестнице и стал бесценной частью моей основной команды. Нелегко быть замеченным, особенно мной, но он умен, быстр и стратегичен — на все его навыки я полагаюсь, чтобы выжить.
— Что у тебя есть для меня?
— Кэролайн Мейсон, — отвечает он.
Я хмурюсь. — ВОЗ?
— Мы показали фотографию Тесс, и владелица пекарни, расположенная через две улицы от нас, узнала в ней Кэролайн Мейсон, удаленную работницу из Лондона.
Я уже на полпути к машине, чтобы лично взять интервью у этого владельца пекарни, когда он меня останавливает.
— Это не все. — Я оборачиваюсь. — Хозяйка также сказала мне, что у нее есть квартира, которую она сдает понедельно. Угадайте, кто был последним арендатором?
Восхищенная улыбка тронула мои губы. — Тэсс.
Мне не нравится думать о ней под другим именем, кроме ее собственного.
— Бинго. Судя по всему, она внезапно ушла пару часов назад. Хозяйка говорит, что она пришла с чемоданом и рюкзаком, заплатила за прошедшую неделю полностью, а потом сбежала.
— Кредитная карта?
Он качает головой. — Наличные. — Он протягивает мне связку ключей. — Адрес указан на связке ключей.
Мои пальцы сжимаются вокруг них, пока я не сжимаю ключи в кулаке. Удовлетворение закручивается внутри меня, следуя за движениями пальцев.
— Молодец, — говорю я. Это редкая похвала, и она заслужена.
✽✽✽
Глава 19
Тьяго
Тэсс показывает, насколько поспешно она ушла. В шкафу одежда, в раковине посуда, а на стойке открытый пакет молока. Здесь до сих пор пахнет инжирной свечой, которую она зажгла в гостиной.
Я пробираюсь в спальню, желая увидеть, где она спала. Здесь мало, но следы ее прохождения остались. На маленьком столе я нахожу блокнот. Треть страниц заполнена словами, написанными аккуратным почерком, который я узнаю по записке, которую она оставила в своем кабинете. Просматривая первые несколько страниц, кажется, что она написала рассказы о своих путешествиях; о том, что она делала, и о людях, которых она встретила на своем пути.
Закрывая его, я замечаю рисунок на последней странице. «Эль Диабло » написано печатными буквами. Оно соответствует татуировке, которую я выгравировал на голове. На букве «о» свисают грубая цепочка и ошейник, как и татуировка на моей руке.
Темное удовлетворение течет по моим венам и нагревает меня изнутри. Она не такая отстраненная и равнодушная, как ей нравится притворяться.
Я закрываю блокнот и кладу его в карман куртки, чтобы прочитать позже. Я отвлекаюсь, гадая, что еще я найду между этими страницами. Это прожигает дыру в моем кармане; Мне не терпится прочитать это, чтобы хоть немного понять, что происходит в ее хорошенькой головке.
Кровать аккуратно заправлена. На приставном столике лежит книга Джорджа Сороса «Алхимия финансов». Я не удивлен, что она сочла этот материал легким чтением. Судя по тому, что я о ней знаю, она великолепна, столь же проницательна, сколь и остра на язык.
Рядом хлопковый шарф.
Розовый.
Цвет, который начинает преследовать мои сны и кошмары.
Моя рука сжимает материал, пока он не сжимается в кулаке. Я подношу его к лицу и утыкаюсь в него носом. Мои глаза закрываются, когда я глубоко вдыхаю, и пьянящий аромат звездчатого аниса с силой ударяет по моим обонятельным рецепторам. Я прижимаю шарф ближе к лицу, пытаясь навсегда запечатлеть ее запах в своем носу.
Отсутствие выхода для мощной похоти, охватившей меня, вызывает у меня головокружение. Она пахнет так чертовски хорошо, что я могу только представить, какой она будет на вкус, когда я наконец спрячу лицо между ее бедрами.
— Тьяго.
Я засовываю шарф в карман и оборачиваюсь, обнаруживая Артуро, стоящего в дверях спальни, с лицом, умудряющимся быть одновременно пустым и неодобрительным.