Мы улыбаемся друг другу, когда хлеб выскакивают из тостера. Картер устраивается на стуле за кухонным столом, пока я намазываю тост маслом и наливаю две кружки кофе. Чувствуя, что он наблюдает за мной, я накладываю тосты и яйца на тарелку и подаю их на стол, наклоняясь, чтобы еще раз поцеловать его.
Картер сажает меня к себе на колени и углубляет поцелуй, лаская мою грудь через халат.
Мы стоим в таком положении, когда Харлоу врывается в парадную дверь.
- Мама! - кричит она, проносясь через гостиную. - Мама, где ты?
Я вскакиваю на ноги и одергиваю халат как раз вовремя, чтобы она заметила меня и остановилась. Дочь переводит взгляд с меня в халате на Картера без рубашки, сидящего за столом, и обратно, и у нее отвисает челюсть.
— Что за чертовщина!
— Следи за своим языком, юная леди. Что ты делаешь дома? Ты должна была вернуться только в воскресенье.
Она недоверчиво качает головой и сердито указывает на Картера.
— Кто это?
Картер встает.
— Привет, Харлоу. Я Картер. Я встречаюсь с твоей мамой. Приятно с тобой познакомиться.
Секунду она непонимающе смотрит на него, как будто пытается понять, на каком иностранном языке он говорит. Дочь оглядывает его с головы до ног, отмечая мускулы, татуировки, привлекательную внешность парня с плаката. Неоспоримый блеск молодости.
Когда она поворачивается ко мне, на ее лице читается ужас.
— Прости, что тебе пришлось узнать это таким образом, милая, но твоя мама не монахиня. Поздоровайся.
Вместо этого она возмущенно фыркает, затем поворачивается на каблуках и убегает. Звук ее шагов по лестнице эхом разносится по всему дому. Затем хлопает дверь и дребезжат кухонные окна.
Я поворачиваюсь к Картеру и сухо говорю: — Все прошло хорошо, тебе не кажется?
Он делает страдальческое лицо.
— Я рад, что ты не расстроена. Это было немного напряженно.
— Могло быть и хуже. Она не заплакала.
— София?
Из передней части дома доносится голос Ника, зовущего меня по имени. Я замираю.
Глядя в ту сторону, откуда доносится голос бывшего мужа, Картер спрашивает: — Это тот долбанутый бывший?
— Да. Пожалуйста, оставайся здесь и позавтракай. Я сейчас вернусь.
Я делаю глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, затем прохожу через гостиную. Ник стоит в прихожей, дверь за ним открыта, и просматривает стопку почты в корзине на консоли. Он поднимает голову, когда я подхожу, и на мгновение окидывает меня собственническим взглядом.
— Привет.
— И тебе привет. Отойди от моей почты. Почему ты так рано вернулся? И почему Харлоу так расстроена?
— Ты не получила мое сообщение?
Он часто повторял мне эту фразу, когда поздно возвращался с работы. Первые несколько раз я ему верила. Но однажды утром, когда он был в душе, я проверила его телефон, чтобы убедиться, что он ничего не отправлял. Когда я спросила его об этом, он прикинулся невиновным и обвинил во всём сотовую связь.
Увод в сторону и отрицание всегда были двумя любимыми приемами лжецов.
— Ты не отправил сообщение, Ник. Что происходит?
Он бросает почту обратно в корзину и качает головой.
— Твоя дочь вела себя как настоящая маленькая сучка все время, пока нас не было, вот что происходит. Тебе нужно что-то сделать с таким отношением.
Мое лицо вспыхивает от гнева. Я никогда не слышала, чтобы он так отзывался о Харлоу.
— Что бы она ни сделала, обзываться нельзя. Расскажи мне, что произошло.
Я оглядываю его через открытую дверь. Его Mercedes стоит на холостом ходу у обочины. Бриттани, сидящая на пассажирском сиденье, грызет ноготь большого пальца. Заметив, что я смотрю на нее, она быстро отворачивается.
— Твоя дочь посреди ночи сбежала из отеля, чтобы повеселиться с какими-то парнями на пляже. Когда я нашел ее, она была под кайфом и полуголая, танцевала вокруг костра без рубашки.
Эта новость повергла меня в ужас.
— Она принимала наркотики?
— И, вероятно, подверглась сексуальному насилию, да. Чья машина припаркована в…
Глядя через мое плечо, он замолкает. Его глаза расширяются, а рот приоткрывается.
Ник все еще стоит с разинутым ртом, когда Картер подходит ко мне сзади.
Он спокойно говорит: — Она моя, — и кладет руку мне на бедро, двумя простыми словами заявляя о праве собственности и на меня, и на его машину.
Ник в растерянности смотрит на него с нескрываемым удивлением.
У меня возникает странное желание расхохотаться, но я сохраняю самообладание и представляю их друг другу.
— Картер, это мой бывший муж, Ник. Ник, это Картер МакКорд.
Ник начинает моргать, как будто пытается подать сигнал о помощи азбукой Морзе. Это забавно, но в то же время раздражает. Он не может поверить в то, что видит, как будто мысль о том, что я буду с другим мужчиной, так же невероятна, как мое решение стать астронавтом.