Герцогиня подошла к могиле, которую нашла Мария и прочитала надпись: «Катерина Висконти» даты рождения и смерти были видны плохо, но последние цифры совпадали- она родилась в тот же год, что и умерла. И это была девочка, и это говорило о том, что проклятье не обошло и их. Первенцем может быть, как мальчик, так и девочка.
Диана приложила руку к животу, потому что ребенок снова дал о себе знать еле заметными движениями. Ему здесь не нравилось, как и его матери. Надо было уходить с этого место. Она узнала, что хотела- больше дети умирали в раннем возрасте. А интересно, если ли среди этих умерших людей та мать, которая умерла раньше чем свое дитя?
— Ваша Светлость,— позади раздался мужской спокойный голос и герцогиня вздрогнула и обернулась, смотря на служителя церкви, мужчину в черной рясе,— вам чем-нибудь помочь?
— Отец Аццоне,— слегка улыбнулась Диана, не ожидав такую встречу.
Отец Аццоне служил Всевышнему и миланскому герцогу. Он жил в замке, вел службу в соборе в Милане и следил за часовней, которую так полюбила Диана. Но она редко видела святого отца, он был будто невидим. А сейчас их что-то свело на кладбище.— Не думала, что увижу вас здесь. Это приятная встреча.
— Я-священник, ваша Светлость, моя роль быть там, куда посылает меня Господь. Сегодня я пришел в часовню, меня будто кто-то привел. Я могу вам чем-нибудь помочь?
Отец Аццоне слишком молод, чтобы спрашивать его том, что он помнит о смерти брата Стефано Висконти или же остальных детей рода Висконти. Наверняка отцу столько же лет, сколько и герцогу.
— Мне приснился сон, будто каждый первенец у рода Висконти умирает,— почти солгала Диана,— я решила посмотреть так ли это и пришла сюда.
Отец Аццоне слегка удивился и даже задумался:
— Я служу молодому герцогу с тех пор, как он встал на престол. До этого здесь служил мой отец. Вы знаете, что есть родовая книга, в которой делаются все пометки относительно кто и когда родился, и кто и когда умер? Она в замке, Ваша Светлость, я сам лично веду ее и первой моей записью было ваше имя как жены герцога и становления в статус миланской герцогини,— он поклонился ей,— там много иных записей.
— Я хочу посмотреть ее.
— Хорошо, я принесу вам ее в кабинет.
— Отец Аццоне, прошу вас, герцог не должен знать, что я слишком впечатляюсь от своих снов,— она мило улыбнулась,— принесите мне книгу в малый зал, минуя кабинет Его Светлости.
— Хорошо,— кивнул он и предложил герцогине рукой пройти вперед. За ней прошла Мария, поклонилась священнику, радуясь, что уходит от холода.
Диане не терпелось прочитать эту книгу, возможно, она не принесет ничего хорошего, только страх. Но хотелось уже определенности, посмотреть в глаза правде. Хотя на кладбище она увидела достаточно для того, чтобы признать- на роду Висконти действительно есть проклятье.
Глава 48
Когда Сфорца привел старуху в замок, герцог уже находился в своем кабинете и пытался привести документы в порядок.
— Ваша Светлость, она здесь. Я отвел ее в тронный зал, как вы приказали.
— Хорошо,— Стефано встал из-за стола и направился в зал, где принимал простых людей, которые приходили с жалобами или с просьбами. Настало время сесть на трон и напомнить людям, кто их правитель.
— Она упиралась?— Спросил он у Сфорца.
Тот шел рядом, не сбавлял шаг, но голос понизил:
— Я встретил ее на поле недалеко от того самого места, где деревья приобретают корявый вид. Она сказала, что вышла специально, чтобы встретить меня.
Герцог остановился и взглянул на кондотьера:
— Она вышла к тебе на дорогу?
— Да, сказала, что знала о том, что я приеду за ней. Действительно странная.
Не было сомнений, что это та самая старуха. Герцогу уже не нравилось начало этой встречи. Она вышла на дорогу к миланским рыцарям, значит, знала, что они за ней приедут. Она знала, что герцог будет ее искать, чтобы задать вопросы.
Привратники распахнули двери, и герцог зашел в тронный зал, где по центру двое стражников стояли возле сгорбленной старухи. Как только Стефано прошел к трону и сел, они одним движением рук поставили бабку на колени. Та закряхтела, даже ударила руку одного стражника, но на герцога взглянула не так злобно, как отреагировала на них.
— Я забыла, что надо кланяться своему господину,— усмехнулась она,— прошу меня простить, Ваша Светлость. Своих гостей я принимаю по иному, например, оказываю им помощь.
Этот намек Стефано понял, но решил промолчать. Она стоит перед ним на коленях по всем правилам этого замка. Он лишь пальцем дал понять Франческо Сфорца и страже, чтобы они оставили их наедине.
Стражники поклонились и вышли, за ними скрылся Сфорца, но Стефано прекрасно знал, что он будет стоять у двери.
— Ты знаешь, зачем я позвал тебя сюда…
— Позвал,— засмеялась старуха,— меня связали и привели сюда.
— Не злись на моих рыцарей, они воины. Так ты догадываешься, зачем мне нужна?
Старуха перевела взгляд на второй трон, принадлежащий герцогине: