Читать книгу Обман онлайн | Клуб любителей темной романтики Darkromans.net, Страница 56
Страница 56 из 127
Настройки

Вместо того чтобы отступить или извиниться, как сделал бы любой другой здравомыслящий человек, когда я ответил на ее звонок тирадой, моя Чарли́ рассмеялась, сладкая мелодия разлилась в динамике и эффективно заглушила мой поток обвинений.

На мгновение ее реакция заставила исчезнуть все, что я планировал сказать. Гнев и беспомощность от того, что не знал ее точное местонахождение, не был уверен в ее безопасности, растворились в грохоте ее смеха.

Она не могла знать, как глубоко засела во мне. В моем темном мире тайн и сделок она была светом — глотком свежего воздуха в прокуренной комнате. Она наполнила меня обещанием чего-то, о существовании чего я забыл — обещанием большего, любви, смеха и жизни.

Я покачал головой, сосредоточившись на Делорес, а не на образах, которые представлял в голове, соединяя воспоминания с желаниями. После того, как закончу этот разговор, я посмотрю, получится ли у меня заинтересовать Чарли́ сексом по телефону. Конечно, это будет не то, как если бы она была в зоне моей досягаемости, но хоть что-то. Видит Бог, официантка внизу меня совершенно не интересовала.

— … будет завтра.

— Что? Извини, я отвлекся. Что у тебя будет завтра?

— Чип GPS.

— Черт, — ответил я. — Я пошутил, когда сказал Чарли́, что вживлю в нее чип.

— Возможно, — сухо ответила Делорес. — Но это не то, что я только что описала. Чип, о котором я говорю, маленький, на солнечных батареях. Пока она носит его на солнце или даже при искусственном освещении, он будет оставаться заряженным.

Я попытался представить, о чем она говорит.

— Что носит?

— Украшения, Леннокс. Может, у нас плохая связь?

Или, может, я был занят мечтами о покрасневшей заднице Чарли́ и не слушал.

— Должно быть, так, — сказал я. — Какое украшение?

— Ожерелье. Чип водонепроницаем. Она может принять в нем душ. Хотя я бы посоветовала ей снять его, чтобы поплавать.

Или искупаться?

Делорес продолжила, пока я пытался отогнать образы Чарли́ в ванне с пеной:

— …и с помощью этого ты можешь точно определить ее местоположение, даже если GPS-локатор на ее телефоне выключен. Как она, вероятно, сказала тебе, мы были не единственными, кто мог отследить сигнал GPS на ее телефоне. Ее родители в том числе. Они знают, что она здесь, что она в твоем доме.

Я глубоко вздохнул. Чарли́ рассказывала мне об этом и об Орене тоже. К сожалению, отец узнал о нашем близком столкновении со смертью не по фотографии из Интернета, а от меня. Я позвонил ему и разглагольствовал о стрельбе, уверенный, что между нами есть семейные узы. Во время своей тирады я сказал ему, что мы с Чарли́ в Вестчестере.

— Да, — сказал я, — Чарли́ мне рассказала. Она также сказала, что ты говорила с ее отчимом.

— Да, интересный человек.

— Я услышу еще одну историю?

— Может, в другой раз, — сказала Делорес. — У меня дел выше крыши.

— Мне нравится идея с украшениями, — признался я. — Она согласилась?

— Можно и так сказать. У меня еще нет ожерелья, но я надеюсь, ей понравится.

— Узнай о Челси. Если мы все испортили, и она не может быть с Дэвисом, избавь ее от «Измены». Ты вытащила Чарли́. Вытащи и Челси. Мне все равно, ждет ли она эту работу. Купи ей что-нибудь еще, что тоже окупится. Мне с самого начала было неловко втягивать ее в это дело. Не представляю, что сказала бы Чарли́. Челси — ее лучшая подруга.

— Позволь мне самой в этом разобраться. Я буду держать тебя в курсе. А завтра, когда Алекс вернется в город, я полечу в Вашингтон и установлю GPS программу на твой телефон и телефон Айзека. С учетом того, как идут дела, я даже не доверяю нашей сети отправлять тебе ссылки. После того, как я поставлю приложение на ваши телефоны, у вас обоих будет доступ к ее местонахождению. — Она помолчала. — Ты все еще не против Айзека?

Мне не нужно было обдумывать свой ответ.

— Да. Джерред — это одно, но Айзек был со мной почти столько же, сколько и ты. — Я колебался. — У тебя есть причины подозревать его?

— Нет, но после Джерреда я слежу за всеми.

Глава 19

Чарли́

Я знала, что все дело в моем богатом воображении. Дом Нокса не был поместьем Монтегю. За запертыми дверями не прятались тени. И все же, покончив с ужином и удалившись в комнату, которую Сильвия называла моей, ту самую, куда Нокс привел меня днем, я испытала странное ощущение, что меня окружают духи этого места. Они были призраками обитателей прошлого.

Не в буквальном смысле. В комнате не было белых парящих фигур; тем не менее, я чувствовала странное сочетание безопасности и опасности — успокаивающее спокойствие в тишине внутри, в то время как за стенами завывала тревога.

Авторизация
Запомнить меня