От ледяного тона Гаррета у меня по коже побежали мурашки.
— Я профессор, научный руководитель Элизы, — выпятил грудь тот. — Я приехал, чтобы проверить, как она.
— Я видел, как ты проверял, — Гаррет подошел ко мне, его челюсть сжалась в яростную линию. — Методы преподавания, безусловно, изменились с тех пор, как я был студентом.
— Я… ах, это не ваше дело, — буркнул он и попытался свысока взглянуть на Гаррета, но доктор Столлингс был на добрых три дюйма ниже, так что это не совсем сработало.
— В моем доме всё моё дело, — ответил Гаррет положив руку мне на поясницу, и от его прикосновения по моей коже разлилось тепло.
Профессор Столлингс посмотрел на руку Гаррета, когда она скользнула мне за спину.
— Элиза, ты вернешься со мной.
— Я еще не закончила. До несчастного случая я обследовала только одно место. Мне нужно больше времени.
Он покачал головой, притворная грусть скривила его губы в хмурой гримасе.
— Я боюсь, что для тебя просто слишком опасно находиться здесь одной. Я не могу обещать финансирование такой опасной экспедиции.
У меня упало сердце.
— Ты угрожаешь лишить её финансирования, чтобы держать в узде? — Гаррет рассмеялся. — Это и есть твоя игра, упиваешься властью?
— Я ничего подобного не делал, — прищурился доктор Столлингс. — Она чуть не погибла, пытаясь обследовать эту местность. Я думаю, что для неё будет лучше подождать всего лишь до лета, когда она сможет провести разведку в безопасных условиях.
— И, дай угадаю, ты собираешься сопровождать её летом?
— Да. Тогда я освобожусь и смогу помогать ей.
— Помогать, да? — Гарретт цокнул языком. — Я надеюсь, ты не собираешься целовать её так же, как минуту назад. Смотреть на эту хрень было довольно противно. Так что я даже представить себе не могу, каким неуклюжим дураком ты был бы, пытаясь найти её клитор.
Сердитое лицо доктора Столлингса приобрело оттенок красного, а я пожелала, чтобы половицы разверзлись и поглотили меня.
Мне нужно было разрядить обстановку.
— Давайте просто успокоимся, хорошо? Мы все здесь взрослые люди. Не нужно некрасивых сцен.
Гарретт хмуро посмотрел на профессора Столлингса, и я почти почувствовала, как его распирает от всё нарастающей ярости и гнева.
Я придвинулась к нему поближе.
— Гаррет, пожалуйста.
Его пальцы впились в мою талию, когда он притянул меня к себе.
— Не говори так, — прошипел он сквозь зубы.
— Элиза, пойдем со мной, — Доктор Столлингс протянул мне руку. — Мы можем поужинать и обсудить твоё будущее, как мы должны были сделать до твоего отъезда. Земля всё ещё будет здесь летом. Я поеду с тобой и помогу тебе со всем справиться. Как твой преподаватель, я хочу, чтобы ты мне доверяла.
— Прекрати нести эту чушь, — усмехнулся Гаррет. — Дальше все произойдет вот так. Ты сейчас покинешь этот дом. Элиза останется здесь. Я дал ей, и только ей, разрешение осмотреть мои земли. Если вы попытаетесь урезать её финансирование, я напишу длинное письмо своему старому другу Дину Баскомбу о тебе и о том, как ты обращаешься со своими студентками.
Краска сошла с лица доктора Столлингса, и он опустил протянутую руку.
— Ты знаешь декана Дина Баскомба?
— Я учился у него шесть лет. Он был научным руководителем моей диссертации в магистратуре. Я присутствовал на свадьбе его младшей дочери несколько лет назад. Поверь мне, когда я говорю, что он очень серьезно отнесется к моим словам.
Доктор Столлингс перевел взгляд на меня.
— Пойдем со мной. Здесь небезопасно.
Гаррет издал раздраженный звук «пфф».
— Тут достаточно безопасно. Я уже предложил ей полностью использовать мой дом и земли для её обследования. И я буду сопровождать её в её походах. Так что нет никакой необходимости в каких-либо ваших методах обучения, — ответил он. Его едкий тон мог бы расплавить свинец.
Я уставилась на Гаррета, когда он вытащил ложь из воздуха быстрее, чем я успела сделать вдох.
— Элиза? — доктор Столлингс, злой и смущенный, но все еще цепляющийся за меня, как грустный щенок, бросил на меня жалобный взгляд.
— Я вернусь через несколько месяцев, — ответила я. Мне, наверное, нужно было почувствовать неловкость, пожалеть его из-за словесного удара, который он только что получил, но ничего такого я не чувствовала. Вместо этого мне пришлось бороться с улыбкой.
— Если её финансирование прекратится, я обращусь к доктору Баскомбу. Не испытывай меня, придурок, — Гаррет указал на входную дверь. — Ты знаешь, где выход.
— Элиза…
— Я что, бл*ть непонятно объяснил? — рявкнул Гаррет, заставив меня подпрыгнуть. Доктора Столлингса тоже. Он подошел к двери и широко распахнул ее, прежде чем выйти на холод.
Он повернулся и поймал мой взгляд.
— У тебя есть мой номер, если тебе понадобится м...