— Я добровольно отдаю дань уважения. — Бесстрастный голос Ромео раздался из-за спины Зака, когда он подошел к нам. — Кстати, Сан, тебе лучше убраться с глаз моей жены, если ты не хочешь узнать, каково это — мочиться в мешок всю оставшуюся жизнь.
Зак не сдвинулся с места.
— У Фэрроу есть планы.
— У Фэрроу есть рот. — Ромео рывком вернул его за воротник. — Если она хочет остаться, пусть так и скажет.
Глаза Зака скользнули по моему лицу, ища помощи.
По правде говоря, я хотела остаться с ним. Но именно поэтому я не должна была оставаться. Он никогда не был моим, его можно было только одолжить.
Мне нужно было переложить свои эмоции на других людей.
А Даллас? Надежная ставка, если я когда-либо видела такую.
Я покачала головой.
— Увидимся позже. — Я прошла мимо него, а Даллас осталась позади. — Наслаждайся сырой рыбой и пережаренными нейронами.
Ромео положил руку на спину Даллас и повел нас к гладкому черному лимузину.
— Ты слышал леди.
— Ты не можешь просто так уйти. — Зак шел за мной хвостом, не обращая внимания на них двоих. — У тебя смена.
Холод пробрался в мои кости, но я проигнорировала его.
— Уволь меня.
Я подошла к лимузину. Водитель стоял у двери и открывал ее для меня. Я улыбнулась ему и уже собиралась проскользнуть внутрь, когда Зак схватил меня за руку, пытаясь притянуть к себе.
Я отдернула руку и повернулась.
— Не смей портить мне настроение.
Даллас устроилась на заднем сиденье, а Ромео целовал ее через окно и шептал прощальные слова ей в висок.
Я жестом указала на них.
— Вот он, момент моей Золушки. Провести время с новым другом. Пойти в интересное место. Почувствовать себя полноценным человеком, а не просто чьей-то домработницей на день. Мне все равно, что ты запланировал для меня, Зак. Ты устроил вечеринку в честь помолвки в мой день рождения. Я работаю для тебя нелепые часы. Я имею право на это.
Его глаза забегали в своих впадинах, впиваясь в мое лицо.
— Я не хочу, чтобы ты сидела в незащищенном автомобиле. Возьми хотя бы мой.
Мои плечи опустились. Часть моего гнева рассеялась.
Я прижала руку к его груди и встретила дикий галоп его сердца, удары которого были настолько сильными, что ранили мою ладонь.
— Я всегда езжу на своем Prius.
— И у меня всегда случается небольшой сердечный приступ, когда ты это делаешь. — Он выглядел прямо-таки раздраженным этим фактом. Затем, осознав, как это прозвучало, добавил: — Ты — мой шанс на нормальную жизнь. Я полностью вкладываюсь в твою жизнь, пока не выброшу тебя.
— Очень романтично.
— К сожалению, это, наверное, самая романтичная вещь, которую я когда-либо говорил.
— Со мной все будет в порядке.
Он схватил меня за локти, и я поборола желание поцеловать его.
— Обещай.
— Обещаю.
Он запустил пальцы в мои волосы и обхватил мою голову. У меня перехватило дыхание, когда я поняла, что он собирается меня поцеловать.
Я хотела, чтобы он меня поцеловал, больше, чем я хотела пережить оставшуюся часть нашего контракта. Именно поэтому мне нужно было положить этому конец.
Ради меня Закари Сан нарушил бы все свои правила.
Но ради него я разобью свое собственное сердце.
В последнюю секунду я повернула голову.
Его губы прикоснулись к моей щеке, смахнув одинокую слезинку, вырвавшуюся из глаз.
— Развлекайся, — прошептал он.
— Спасибо.
45
ФЭРРОУ
— Вот. Попробуй вот это. Утиный цзяньбин. — Даллас разорвала пакет с мантекадитос и положила одну в рот. — Кстати, как тебе шотландские пирожки?
Я откусила вяленый билтонг, одну из примерно двух тысяч закусок, разложенных перед нами.
— Совершенство орального оргазма.
Мы еще даже не взлетели, а Даллас уже попробовала большую часть еды, которой Ромео снабдил свой частный самолет. Ее любимые блюда из каждой страны.
Очевидно, она побывала во всех из них.
Я смотрела на нее со смесью тревоги и благоговения. Как она могла запихнуть всю эту еду в свое тело?
Фрэнки закинула ноги на диван напротив нас. Я не могла оторвать глаз от младшей сестры Даллас.
Она была такой красивой, что не поддавалась ни природе, ни логике. С кошачьими зелеными глазами, пухлыми губами и пышными каштановыми локонами, ниспадающими каскадом до самой попы.
— Не смотри так на мою сестру. — Глаза Фрэнки сузились. — Она ест за двоих.
Я наклонила голову в одну сторону.
— Борцы сумо?
Она разразилась хохотом.
Даллас наклонилась, чтобы шлепнуть ее по руке.
— Я же говорила, что с ней весело.